WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте

Одушевлённость — семантический категориальный признак имени, базирующийся на наивном знании о классификации существительных и местоимений по типу референта: от безусловно «живых» (человек, собака, комар) до полностью «неодушевлённых» (камень, стол, бесконечность) с некоторым количеством промежуточных случаев (тополь, класс, подберёзовик). Существует гипотеза, что противопоставление одушевленных и неодушевленных сущностей представляет собой универсальную иерархическую шкалу, в рамках которой люди располагаются выше животных, затем следуют растения, стихии, конкретные объекты, абстрактные сущности. Внутри класса имен и обозначений лиц можно выделить свою микроиерархию, на вершине которой будут местоимения первого и второго лица[1].

Это категориальное распределение может с теми или иными особенностями проявляться в лексике языка, его синтаксисе, но чаще лингвисты говорят о морфологических и и словообразовательных манифестациях категории одушевлённости, например, в японском, во многих восточно- и западнославянских языках. В этом случае одушевлённость/неодушевлённость рассматривают как номинативную словоклассифицирующую грамматическую или словообразовательную категорию, что с теоретической точки зрения весьма любопытно, так как формальное выражение этих категориальных признаков в общем случае является избыточным, поскольку различие между живым и неживым представляется априорно известным и не нуждающимся в систематическом подтверждении с помощью обязательных грамматических средств. Семантически одушевлённость пересекается с другими категориальными концептуальными оппозициями: активность/пассивность, целенаправленность/стихийность. Деление имён на одушевлённые (активные) и неодушевлённые (пассивные) является основным в морфологии языков активного строя.

Одушевлённость и лексика

Достаточно распространённым в языках мира является противопоставление личных, то есть обозначающих людей, и неличных местоимений, например, лично-указательные he и she в противопоставлении нелично-указательному it в английском, вопросительно-относительные кто и что в русском, hän и se в финском[2].

Одушевлённость и синтаксис

Одушевлённость/неодушевлённость может проявляться в типе синтаксической конструкции.

  • В русском языке подразумеваемым деятелем безличной конструкции является неличный агенс (например, «стихия»), а в неопределённо-личной конструкции нулевой субъект обозначает некий круг «других людей», в число которых не входит говорящий: ср. Его убило (током, упавшим деревом) vs. Его убили.
  • В английском языке обнаруживается связь между типом референта (одушевлённого или неодушевлённого) и предпочтительным типом конструкции обладания: чем выше в иерархии одушевленности находится референт, тем более доступна для него местоименная конструкция и маловероятна предложно-генитивная с предлогом of.
    • Конструкция типа my face возможна, в то время как предложно-генитивная *the face of me аграмматична.
    • The man's face и the face of the man в равной степени допустимы, но первая более употребительна.
    • Можно сказать и the clock's face, и the face of the clock, но второй вариант предпочтительнее.

Категория одушевлённости в русском языке

Формы выражения

В русском одушевлённость служит формой дифференциального маркирования объекта и является бинарной морфосинтаксической категорией, в рамках которой существительные распределяются на два крупных класса — одушевлённые (Пётр, конь, собака) и неодушевлённые (ствол, асфальт, липа, пробег). Одушевлённость не имеет собственных морфологических показателей и выражается с помощью совпадения форм винительного падежа с именительным (для неодушевлённых) или родительным (для одушевлённых). Во множественном числе это верно для всех типов склоняемых существительных, в единственном — только для существительных 2 склонения мужского рода (конь, брат). Одушевлённость несклоняемых существительных выражается с помощью согласуемых форм определений (вижу чёрное пальто, но вижу чёрного пони). При формальном подходе нужно иметь в виду, что существительные женского и среднего рода (типа молодёжь), не имеющие множественного числа, не могут быть отнесены ни к одушевлённым, ни к неодушевлённым.

Выражение одушевлённости/неодушевлённости в русском языке
Единственное числоМножественное число
неодушодушнеодушодушнеодушодушнеодушодуш
Им. (кто? что?)домконьзвёздысёстрыполяживотныеночимыши
Род. (кого? чего?)домаконязвёздсестёрполейживотныхночеймышей
Вин. (кого? что?)домконязвёздысестёрполяживотныхночимышей

Несовпадение семантической и морфологической одушевлённости и вариативность форм

В русском языке к одушевлённым, как правило, относятся существительные, обозначающие людей и животных. Все прочие относятся к неодушевлённым. Это деление не отражает общих представлений о живом и неживом[3]:

  • существительные, называющие растения, относятся к неодушевлённым;
  • слова типа вирус, робот и микроб испытывают колебания; например, робот обычно является одушевлённым в научной фантастике (Астронавигатор поприветствовал робота), но неодушевлённым в отношении существующего оборудования (На заводе установили новый промышленный робот);
  • к одушевлённым относятся: мертвец, покойник (но не труп), зомби, снеговик, кукла; шахматные фигуры: король, ферзь, слон, конь; игральные карты: валет, дама, король, туз; вымышленные персонажи, обладающие разумом и/или человекоподобием;
  • с другой стороны, неодушевлёнными являются: фигуры ладья и пешка; карты от двойки до десятки; планеты (кроме Земли), названные в честь древних богов; собирательные названия: народ, толпа; а также слова душа и организм;
  • наблюдаются также колебания в одушевлённости названий употребляемых в пищу беспозвоночных: заказать, приготовить: устрицы/устриц, мидии/мидий, креветки/креветок, крабы/крабов, трепанги/трепангов, омары/омаров, кальмары/кальмаров, улитки/улиток. Но: приготовить раков (не раки).

История категории одушевлённости

Категория одушевлённости в русском языке развивается в исторический период и возникает из необходимости четкого формального противопоставления субъекта и объекта при переходных глаголах[4].

Примечания

  1. Yamamoto, Mutsumi. Agency and impersonality: Their linguistic and cultural manifestations. — Amsterdam : J. Benjamins Pub. Co, 2006. — P. 36.
  2. Это различие стирается в разговорном финском.
  3. Вопрос № 251684. Грамота.Ру.
  4. Крысько, В. Б. Развитие категории одушевленности в истории русского языка. — Москва, 1994.

Литература

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии