WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте

Миссия Петлина — официальная дипломатическая поездка представителей России в Китай в 16181619 гг.

Как свидетельствует карта, опубликованная Сигизмундом Герберштейном в 1549 год после его поездок в Россию, в XV в. существовало мнение, что Обь вытекает из «озера Китай» (Kithay lacus), рядом с которым находится «царство Китай», со столицей в Ханбалыке. Эта картина воспроизводилась и на позднейших картах, напр. карта Азии Хондия (1610 г)

Путешествие было совершено по инициативе тобольского воеводы князя И. С. Куракина. Миссию из 12 человек возглавили томские казаки — учитель Иван Петлин[1] и Андрей Мундов[2]. Петлин владел несколькими языками и уже имел опыт дипломатической работы[3].

Миссии было поручено описать новые пути в Китай, собрать сведения о нём и соседних странах, а также установить истоки реки Обь. В Китае Иван Петлин должен был объявить, откуда прибыла миссия, и выяснить возможность установления дальнейших отношений России с Китаем.

Выехав из Томска 9 мая 1618 г. вместе с послами монгольского «Алтына-царя» (Алтан-хана), миссия поднялась по долине Томи, пересекла Горную Шорию, перевалила Абаканский хребет, Западный Саян и проникла в Туву. Затем она пересекла верховья Кемчика (бассейн Енисея), перевалила несколько хребтов[4] и вышла к горному (1425) слабосолёному озеру Уурэг-Нуур. Повернув на восток и спустившись в степь, через три недели после выхода из Томска миссия прибыла к ставке монгольского хана у бессточного озера Усап (Убсу-Нур).

Отсюда путешественники двинулись на юго-восток, перевалили Хан-Хухэй — северо-западный отрог Хангайского хребта — и сам Хангай — и вдоль его южных склонов прошли около 800 км. У излучины реки Керулен повернули на юго-восток и пересекли пустыню Гоби. Не доходя Калгана, Петлин впервые увидел Великую Китайскую стену.

В конце августа миссия добралась до Пекина, где провела переговоры с представителями правительства династии Мин.

Из-за отсутствия подарков Петлин не был принят императором Чжу Ицзюнем, правившим под девизом «Ваньли» (кит. 萬曆 Wànlì), но получил его официальную грамоту на имя русского царя с разрешением русским вновь направлять посольства и торговать в Китае; что же касается дипломатических сношений, то их предлагалось вести путём переписки. Грамота десятки лет оставалась не переведенной, пока Н. Г. Спафарий не занялся её изучением, готовясь к своему посольству. Распространённое выражение «китайская грамота» касалось именно этого документа, который лежал в Посольском приказе, и содержание которого оставалось загадкой[5].

В дальнейшем Россия, занятая войнами с Польшей и Турцией, долгое время не возобновляла связей с Китаем. Тем не менее миссия И. Петлина имела немалое значение, а отчёт И. Петлина о поездке — «Роспись Китайскому государству и Лобинскому, и иным государствам, жилым и кочевным, и улусам, и великой Оби, и рекам и дорогам»[6] — стал ценнейшим, наиболее полным со времён Марко Поло описанием Китая, содержащим сведения о сухопутном маршруте из Европы в Китай через Сибирь и Монголию. Уже в первой половине XVII века «Роспись» была переведена на многие европейские языки. Лучший список «Росписи» был выкраден из Посольского приказа (или же тайно куплен у вора) английским послом Джоном Мерриком[7]. Сведения из этого экземпляра использовал Джон Мильтон в своём «Трактате о Московии».

Примечания

  1. Петлин Иван // Томск от А до Я: Краткая энциклопедия города. / Под ред. д-ра ист. наук Н. М. Дмитриенко. — 1-е изд. — Томск: Изд-во НТЛ, 2004. — С. 254. — 440 с. 3 000 экз. ISBN 5-89503-211-7.
  2. В некоторых источниках его фамилия записана как «Мадов».
  3. Посольство к телеутскому князю Обаку (1609 г.).
  4. «Итти щелью промежь камени страсти изымут!» — писал Петлин.
  5. Жуков А. В., Жукова А. А. Причины и факторы возникновения и распространения мифологических образов Китая у населения Забайкалья // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. — Тамбов: Грамота, 2014. Вып. 41. № 3. С. 54—58. ISSN 1997-292X. «Из-за незнания русскими китайского языка грамота десятки лет лежала в Посольском приказе непереведённой и представляла собой неразрешаемую загадку (до тех пор, пока Н. Спафарий не перевел ее), в результате чего в русский язык вошло устойчивое выражение „китайская грамота“.»
  6. Роспись дошла до нас в двух авторских редакциях: первая была создана ещё в Сибири, по возвращении Петлина в Томск (в середине мая — начале июля 1619 г.); вторая, записанная с его слов в Москве, — осенью того же 1619 года.
  7. Марков С. Н. Летопись. — М.: Молодая Гвардия, 1978.

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии