WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Маринья́к, Тьерри́
Thierry Marignac

Т. Мариньяк в Санкт-Петербурге (Фото Владимира Трояна)
Дата рождения 1958[1]
Гражданство (подданство)
Род деятельности прозаик, публицист, переводчик
Годы творчества 1980 — наст.вр.
Язык произведений французский

Тьерри́ Маринья́к (фр. Thierry Marignac, род. 1958, Париж) — французский писатель, публицист и переводчик. Переводил на французский язык русских авторов (поэта Бориса Рыжего[2], писателей Эдуарда Лимонова, Владимира Козлова[3] и Андрея Доронина[4]), казахского поэта Бахытжана Канапьянова[5].

Биография

Первый рассказ Мариньяка был опубликован в 1980 году, после чего он примкнул к арт-группе Bazooka[6], в которую входили антибуржуазно настроенные писатели и художники. Первый роман писателя — «Фашист» (фр. Fasciste)[7]  — вызвал неоднозначную реакцию в издательской среде, во многом по причине реалистичного изображения будней неонациста от первого лица.

В 1981 году Мариньяк познакомился с Эдуардом Лимоновым, переехавшим в Париж из Соединенных Штатов Америки. В 1985 году заключил фиктивный брак с Натальей Медведевой[8], чтобы позволить певице остаться в Париже.

По поводу своего знакомства с Лимоновым и Медведевой Мариньяк говорил[9]:

Я сдружился с Лимоновым, странное существо в Париже 1980-го, потом влюбился в женщину русского происхождения, подругу Наташи [Медведевой], и до сих пор ее люблю, хотя мы уже давно не виделись. Через эти личности появился интерес к культуре, нравам, народу.

Мариньяк занимался боксом, что частично отражено в его романе Renegade Boxing Club.

В 2018 году выходит первый переведенный на русский язык роман Т. Мариньяка Morphine Monojet[10].

Библиография

Романы на французском языке

Статьи на русском языке

  • В ловушке (перевод с французского Инны Кушнарёвой), Топос, 2004[11]
  • Песни для русалок, Интерпоэзия № 1, 2008[12]
  • О литературном переводе как наркотике (перевод с английского Е. Ариан), Интерпоэзия № 2, 2008[13]
  • Женщина по фамилии Медведева, Интерпоэзия № 1, 2009[8] 
  • Механический перевод (перевод с английского Елены Ариан), Интерпоэзия № 2, 2010[14]

Примечания

  1. NooSFere
  2. Тьерри Мариньяк. «Литературный перевод как наркотик».
  3. Guerre de Vladimir Kozlov, traduit par Thierry Marignac, collection Zapoi.
  4. ROMAIN GONZALEZ. Dans la vie d'un camé de Saint-Pétersbourg qui se shoote au stylo-bille. Vice (27/04/17).
  5. Кира Сапгир. «Счастье встаёт за душой» - Литературная газета. Литературная газета (25-04-2018).
  6. Jean Seisser, Benoît Decron, Gilles Forest, Serge July. Bazooka : un regard moderne, éditions du Seuil. — 2005. ISBN 2020806711.
  7. L'Opinion indépendante. braconnages.
  8. 1 2 Терри Мариньяк. Женщина по фамилии Медведева. Интерпоэзия (2009).
  9. ТЬЕРРИ МАРИНЬЯК: «МОДА НА РОССИЮ ВО ФРАНЦИИ — ЭТО ОТВЕТ АМЕРИКАНСКОЙ ПОТРЕБИТЕЛЬСКОЙ КУЛЬТУРЕ». Журнал "Метрополь" (7 октября, 2013 года).
  10. Эдуард Лимонов. Мариньяк по-русски - Эдуард Лимонов.
  11. Тьерри Мариньяк. В ловушке. журнал "Топос" (08/04/2004).
  12. Терри Мариньяк. Песни для русалок. Интерпоэзия (2008).
  13. Терри Мариньяк. О литературном переводе как наркотике. Интерпоэзия (2008).
  14. Тьерри Мариньяк. Механический перевод. Интерпоэзия (2010).

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии