Логико-философский трактат | |
---|---|
Logisch-Philosophische Abhandlung | |
![]() | |
Автор | Людвиг Витгенштейн |
Язык оригинала | немецкий |
Оригинал издан | 1921 |
Страниц | 75 |
![]() |
«Ло́гико-филосо́фский тракта́т» (нем. Logisch-Philosophische Abhandlung) — крупнейшая из прижизненно изданных работ австро-английского философа Людвига Витгенштейна. Считается одним из наиболее влиятельных философских сочинений XX века.
Книга вышла в свет на немецком в 1921 году, впервые переведена на английский в 1922-м Чарльзом Кэем Огденом (с участием Фрэнка Рамсея), затем переводилась Д. Пирсом и Б. Макгиннессом для издания 1961 года[1].
Трактат написан во время Первой мировой войны, на основе фронтовых философских дневников[2], хотя замысел Трактата возник гораздо раньше. Многие ключевые положения "Трактата..." в той или иной степени присутствуют в Дневниках. Впервые издан на немецком языке в Германии в 1921 году.
При активной поддержке Бертрана Рассела «Трактат» вышел в 1922-м году в английском переводе, выполненном Чарльзом Кэем Огденом (с участием Фрэнка Рамсея), с предисловием того же Рассела и латинским названием «Tractatus Logico-Philosophicus», предложенным Джорджем Муром[3][4]. Однако предисловие Рассела стало причиной разногласий между автором «Трактата» и его знаменитым доброжелателем. После двуязычного переиздания трактата в 1922-м Витгенштейн оставил философию, считая, что все её вопросы решены.[источник не указан 1939 дней] В своём предисловии к «Логико-философскому трактату» он писал:
Истинность изложенных здесь мыслей кажется мне неоспоримой и окончательной. Стало быть, я держусь того мнения, что поставленные проблемы по существу решены окончательно[5].
Контакт Витгенштейна с академическими кругами был возобновлен благодаря интересу, который проявили к трактату члены Венского кружка; однако Витгенштейн был жестоко разочарован, настаивая на мистицизме и считая позитивистскую трактовку своего учения превратной. Последующее общение с Франком Рамсеем повлекло возобновление философских штудий Витгенштейна[источник не указан 2906 дней].
Трактат был написан на немецком языке. На английский язык перевод осуществлен для английского издания (1922 года). Трудности понимания сути Трактата, возникшие даже у Б.Рассела, натолкнули Витгенштейна на мысль о том, что все дело в не очень удачном переводе, искажающем смысл. Поэтому Витгенштейн выполнил второй английский перевод самостоятельно, уточнив ряд важных, по его мнению, моментов.
На русский язык перевод осуществлен для первого издания Трактата (М.С.Козловой, А.Ф.Грязновым и З.А.Сокулер), затем этот же перевод был уточнен при его переизданиях (1994 - М. С. Козловой и Ю. А. Асеевым). Эта версия считается общепринятой в российском философском сообществе. Существует еще одна версия перевода, выполненная В.Рудневым [6], существенно отличающаяся в ряде трактовок тех или иных терминов и их значений и вызвавшая среди специалистов неоднозначную реакцию [7].
Трактат состоит из семи основных положений и комментариев к ним[8][1]:
![]() |
Логико-философский трактат в Викицитатнике |
---|---|
![]() |
Логико-философский трактат на Викискладе |
Второй опус магнум Витгенштейна, Философские исследования, вышел в 1953-м — через два года после смерти автора.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .