Лавка языков (также Speaking In Tongues) — электронная библиотека, один из основных литературных сайтов Рунета на рубеже 1990—2000-х годов, который журналист Н. Бабинцева в 2002 году назвала самым крупным в Рунете переводческим ресурсом[1].
Основана в 1996 году и поддерживалась до 2003 года Максимом Немцовым.
Основной корпус текстов составляли переводы поэзии и прозы с различных языков на русский. В «Лавке языков» публиковались переведённые на русский язык произведения Джона Барта, Жоржа Батая, Сэмюэла Беккета, Уильяма Берроуза, Пола Боулза, Ричарда Бротигана, Чарлза Буковски, Роберта Вальзера, Курта Воннегута и многих других авторов. Особый раздел составляли, напротив, переводы русской литературы на другие языки (главным образом, на английский) — здесь преобладала поэзия (в частности, произведения Пушкина, Блока, Маяковского, Есенина, Бориса Гребенщикова и др.).
В то же время значительный по объему раздел занимали и произведения современных русских авторов на языке оригинала; особенно велика была роль «Лавки языков» в знакомстве российской и мировой читающей аудитории с поэтами и прозаиками Владивостока, где тогда жил Немцов; в частности, именно благодаря публикациям «Лавки языков» начал приобретать известность поэт Алексей Денисов.
«Лавка Языков» постоянно находилась в центре внимания пиратов, целиком выкачивающих сайт из сети[2]. Затем «Лавка» появлялась на компакт-дисках, ею торговали на рынках и в переходах[2].
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .