Раймонд Карвер | |
---|---|
Raymond Carver | |
| |
Дата рождения | 25 мая 1938 |
Место рождения | Клетскени, Орегон |
Дата смерти | 2 августа 1988 (50 лет) |
Место смерти | Порт-Анджелес, Вашингтон |
Гражданство |
|
Род деятельности | поэт и новеллист |
Годы творчества | 1958-1988 |
Направление | минимализм, реализм |
Жанр | рассказ |
Язык произведений | английский[1] |
Дебют | «Чудовищная погода» (1961) |
Премии | премия О. Генри (1983, 1988) |
Награды | |
Раймонд Карвер (англ. Raymond Carver, 25 мая 1938, Клетскени, Орегон — 2 августа 1988, Порт-Анджелес, Вашингтон) — американский поэт и новеллист, крупнейший мастер англоязычной короткой прозы второй половины XX века.
Отец — рабочий на лесопилке, алкоголик, мать — официантка. В 18 лет женился, перепробовал много тяжёлых профессий. В 1959 учился на курсах писательского мастерства у Джона Гарднера, затем — в университете Гумбольдта в Калифорнии, в университете Айовы. Дебютировал рассказом «Чудовищная погода» в 1961. После первых публикаций стихов и прозы преподавал в 1970—1980-х гг. в различных университетах Америки. Хватался за любую работу, чтобы содержать семью. Стал много пить, несколько раз лечился от алкоголизма. Бросил употреблять алкоголь в 1977 после тяжёлой мозговой комы. Вторично женился, много писал. Умер от рака лёгких.
Считал себя наследником Хемингуэя, Фолкнера, Чехова, довёл искусство рассказа до предельного минимализма. Крупнейший представитель школы «грязного реализма», лауреат нескольких литературных наград, в том числе премии О. Генри (1983 и 1988), премии журнала «Poetry» (1985). По рассказам создан фильм Роберта Олтмена «Короткие истории» («Short Cuts», 1993). О нём самом снят телевизионный фильм «Писать и оставаться добрым» («To Write and Keep Kind», 1996), написан роман Марка Максвелла «Никсонкарвер» (1998). В фильме 2014 года «Бёрдмэн» постановка пьесы Карвера «О чём мы говорим, когда говорим о любви» идёт фоном, на котором разворачивается драма героя.
На японский язык прозу Карвера перевёл Харуки Мураками. Переводить Карвера довольно непросто, не зная особенностей его стиля. Поэтому можно столкнуться с множеством некорректных переводов, когда редакторы в издательствах приукрашают простую повествовательную манеру Карвера.[источник не указан 1321 день] В России, на сегодняшний день, активно занимаются переводами его произведений В. Михайлин и Е. Решетникова.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .