Борис Зайдман (ивр. בוריס זיידמן; род. 1963, Кишинёв) — израильский писатель.
Учился в художественной школе в Кишинёве. В 1975 году в возрасте 12 лет репатриировался с родителями в Израиль[1]. Учился в академии искусств «Бецалель»[2]. Работал копирайтером и арт-директором в рекламных агентствах (Adler-Chomsky, Tamir Cohen, Shalmor Avnon Amichai), был посланником Сохнута в Кишинёве. Начал публиковать рассказы на иврите в конце 1990-х годов.
Дебютный роман «Хемингуэй и ливень мёртвых птиц» (Хемингуэй ве-гешем ха-ципорим ха-метот) был опубликован в 2007 году и переведён на немецкий, итальянский, французский и испанский языки. Вошёл в шорт-лист литературной премии имени Сапира (2008)[3]. Второй роман «Рассечённый язык» (Сафа шасуа) вышел в 2010 году.
Выполнил перевод «Капитанской дочки» А. С. Пушкина на иврит (2010).
Живёт в Рамат-Авиве и в посёлке Мисгав в Галилее. Преподаёт визуальную коммуникацию и графический дизайн.
![]() |
Это заготовка статьи о писателе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .