WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Евгения Гранде
Eugénie Grandet
Жанр Роман
Автор Оноре де Бальзак
Язык оригинала французский
Дата написания 1833
Дата первой публикации 1833
Цикл Человеческая комедия
Предыдущее Урсула Мируэ[d]
Текст произведения в Викитеке

«Евге́ния Гранде́» (фр. Eugénie Grandet) — роман Оноре де Бальзака, впервые частично опубликованный в журнале «L'Europe littéraire» в сентябре 1833 года. Первая полная публикация была осуществлена в 1834 году[1][К 1].

Персонажи

  • Господин Гранде, сомюрский буржуа-миллионер, отличающийся чрезвычайной скупостью и расчетливостью.
  • Госпожа Гранде, супруга господина Гранде.
  • Евгения Гранде, дочь господина и госпожи Гранде.
  • Шарль Гранде, кузен Евгении из Парижа.
  • Нанетта, верная служанка дома сомюрских Гранде.

Переводы

Перевод Ф. М. Достоевского

Первый перевод романа «Евгения Гранде» на русский язык был выполнен в 1843 году страстным поклонником Бальзака Ф. М. Достоевским и вышел в 1844 году в журнале «Репертуар и пантеон» (без указания имени переводчика)[2], став первой публикацией начинающего писателя. Сам Достоевский в письме брату Михаилу охарактеризовал свою версию перевода как «бесподобную»[3].

Перевод можно считать вольным переложением, поскольку он содержит некоторые ошибки, пропуски, неточности, а также некоторые дополнения от Достоевского. Перевод «Евгении Гранде» осуществлялся с первого полного отдельного издания, вышедшего в 1834 году и поэтому в некоторой степени отдалён от окончательной версии оригинала — от третьей (канонической) редакции романа, опубликованной в 1843 году[4] в цикле «Человеческая комедия» серии «Сцены провинциальной жизни» (Scènes de la vie de province)[1]. Французский исследователь Ф. Торранс в своей статье 2013 года указывает, что «все исследователи сходятся в одном: Достоевский следовал изданию Беше, вышедшему в 1834 году»[5].

В. П. Владимирцев писал, что перевод Достоевского «не был „вольным“, но далеко не всегда следовал букве и духу бальзаковского текста»[6].

Александра Лешневская писала: «Сегодня, полтора столетия спустя, даже взыскательный читатель вряд ли сочтет эту оценку завышенной. В „Евгении Гранде“ Достоевского нет обычных для переводных текстов недостатков». Однако А. Лешневская, признавая цельность и стилистическую яркость перевода, отмечает существенное искажение стиля оригинала, впрочем, в значительной степени обусловленное как низким уровнем развития французско-русской лексикографии середины XIX века, так и строгостью николаевской цензуры[4]. Согласно А. Лешневской «В передаче внутреннего напряжения оригинала переводчику Достоевскому нет равных, однако он последовательно усиливает романтический компонент образов Евгении и старика Гранде».

Перевод И. Б. Мандельштама

Вторая версия перевода романа, осуществленная И.Б. Мандельштамом, появилась в 1927 году в ленинградском издательстве «Прибой» с транскрибированным названием «Эжени Гранде». Перевод Мандельштама наиболее точно передает стилистические особенности оригинала, отличается бережным отношением к синтаксису и ритмике О. Бальзака[4].

Оценки

Писатель Максим Горький в автобиографической повести "В людях" называет "Евгению Гранде" правильной книгой.

Экранизации

The Conquering Power

Примечания

Комментарии
  1. Год первого издания 1833 или 1834? В томе Литературной энциклопедии 1930 года И. М. Нусинов указал, что роман опубликован в 1834 году. См.: Нусинов И. М. Бальзак О. де // Литературная энциклопедия. М.: Изд-во Ком. Акад., 1930. Т. 1. В томе Краткой литературной энциклопедии 1962 года А. И. Пузиков указал, что роман опубликован в 1833 году. См.: Пузиков А. И. Бальзак О. де // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. М. : Советская энциклопедия, 1962—1978..
Использованные источники
  1. 1 2 Eugénie Grandet (фр.). Bibliothèque nationale de France. Проверено 26 января 2016.
  2. Гроссман, 2012, с. 227.
  3. Из письма М. М. Достоевскому от января (вторая половина), 1844 г. // Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч. в 30-ти тт. Т. 28 (1). — Л.: Наука, 1972 −1991. С. 86.
  4. 1 2 3 Журнальный зал | Иностранная литература, 2008 N4 | А. Лешневская — Три «Гранде». Архивировано 3 июля 2013 года.
  5. Торранс Ф. «Евгения Гранде» Бальзака в переводе Достоевского: Взгляд западных исследователей // Достоевский. Материалы и исследования / Ответственные редакторы: К. А. Баршт, Н. Ф. Буданова. — научное издание. СПб. : Нестор-История, 2013. — Т. 20. — С. 466. — 640 с.
  6. Владимирцев В. П. Евгения Гранде (Бальзак). Федор Михайлович Достоевский. Антология жизни и творчества. Проверено 12 сентября 2015.

Литература

  • Евгения Гранде = Eugénie Grandet / Бальзак, Оноре де ; Пер. с фр. без указания автора [Достоевский Ф. М.] // Репертуар и Пантеон / Издатели: В. Межевич, И. Песоцкий. СПб. : Тип. К. Жернакова, 1844. — Вып. 6—7. — С. 386—457; 44—125.
  • Оноре де Бальзак. Бальзак в переводе Достоевского : Приложение / Гроссман Л. П. // Евгения Гранде = Eugénie Grandet / Пер. с фр. Достоевский Ф. М. М., 2012. — 272 с. ISBN 978-5-389-03515-7.
  • Поспелов Г. Н. «Eugenie Grandet» Бальзака в переводе Ф. М. Достоевского // Уч. зап. Ин-та языка и литературы : сборник. РАНИОН, 1928. — Т. 2. — С. 103—136.

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии