Дикая охота короля Стаха | |
---|---|
Дзікае паляванне караля Стаха | |
Жанр | Повесть |
Автор | Короткевич, Владимир Семёнович |
Язык оригинала | Белорусский |
Дата написания | 1958 |
Дата первой публикации | 1964 |
«Ди́кая охо́та короля́ Ста́ха» — историческая повесть белорусского писателя Владимира Короткевича с элементами мистики, впервые опубликованная в журнале «Маладосць» в 1964 году. Считается классикой белорусской литературы.
В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. |
Сюжет повести перекликается с детективом «Собака Баскервилей» А. К. Дойля: в основе событий также лежит семейная легенда, проклятие, которое должно уничтожить род, а в развязке мистика оказывается преступным замыслом. Однако, в отличие от английского детектива, в «Дикой охоте» важное место занимают национальные и социальные мотивы, влияющие на развитие сюжета. Белоруссия представляется угнетённым и потерянным, но одновременно и национально самобытным краем с богатой историей, культурой и традициями. В тексте повести присутствуют упоминания про национальные танцы, одежду, блюда, напитки, обычаи, фигурирует уникальная, ныне утраченная порода лошадей.
Автор использует такие приёмы, как ошибочное отождествление, «подставной» подозреваемый, разгадывание наполовину сожжённого письма, идентификация неизвестных по своеобразной лексике, чтение следов. Кроме того, автор постоянно поддерживает напряжение, подвергая героя опасности: его неоднократно преследует дикая охота, на него осуществляются покушения, его вызывают на дуэль, пугают привидениями, им заинтересовывается полиция.
Действие повести происходит в конце XIX века. Молодой ученый-фольклорист Андрей Белорецкий, сбившись с пути во время бури, попадает в родовой замок Яновских — Болотные Ялины (Болотные Ели). Его принимает хозяйка замка, Надея Яновская, последняя представительница своего рода. Она рассказывает Белорецкому, что род Яновских проклят из-за предательства, совершённого её предком, Романом Старым, на двадцать поколений, и Надея — представитель двадцатого поколения — ожидает скорой смерти, с которой прекратится и род Яновских[1]. Она рассказывает о призраках, появление которых предвещает её гибель — Дикой охоте, Малом Человеке, Голубой Женщине.
Белорецкий остаётся в замке, чтобы защитить Надею и распутать клубок событий. Он видит Малого Человека — существо небольшого роста с очень длинными пальцами, которое заглядывает в окна по ночам; Голубую Женщину, сошедшую со старинного портрета, на которую Надея очень похожа. Постепенно Белорецкий знакомится и с остальными жителями — родственниками Яновской: Светиловичем, Берманом, Дуботовком, охотником и следопытом Рыгором. В один из вечеров на болоте его преследует Дикая охота — группа молчаливых всадников на конях, которые скачут бесшумно, свободно передвигаются по трясине, делают огромные прыжки и оставляют следы старинных подков. Белорецкий чудом успевает укрыться в замке и с удвоенной энергией продолжает поиски людей, скрывающихся за Дикой охотой. Вместе с Рыгором они раскрывают тайну гибели отца Надеи, загнанного в болото Дикой охотой за два года до приезда Белорецкого. Постепенно они раскрывают и тайну Дикой охоты — её организовал Дуботовк с целью довести девушку до сумасшествия или смерти и завладеть замком. Все всадники подкараулены и убиты местными мужиками, а Дуботовк погиб в трясине под копытами Дикой охоты. Исчезают и призраки замка: Малый Человек оказывается слабоумным братом Бермана, которого Берман выпускал из потайных коридоров, а Голубая Женщина — самой Надеей, которая бродит по замку в сомнамбулическом сне.
Белорецкий увозит Надею из Болотных Ялин и женится на ней. Со временем она излечивается от постоянного страха и лунатизма. К концу повести она оказывается беременна.
Рассказ ведётся от имени главного героя, Андрея Белорецкого, которому 96 лет. Сама же история произошла во времена его молодости, осенью 1888 года где-то в глухой болотистой местности М-ской (то есть, Минской или Могилевской) губернии. В начале книги есть ссылка на губернский город М.
Действующие лица
Пьеса по мотивам повести несколько раз ставилась различными белорусскими режиссёрами на сценах разных театров.
Одноимённый фильм был снят в 1979 году. Короткевичу экранизация его произведения не особо понравилась, так как в фильме практически отсутствовала одна из ключевых тем повести — печаль о тяжёлой судьбе белорусского народа.
Повесть была переведена на русский язык Валентиной Щедриной в 1980 году, на волне популярности одноимённого фильма. Также существует перевод на английский язык, выполненный Николаем Халезиным, на украинский, выполненный К. Скрипченко, и на грузинский язык, выполненный Вахтангом Салия.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .