WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Анна Дасье
фр. Anne Dacier
Имя при рождении фр. Le Fèvre
Дата рождения 5 августа 1645(1645-08-05)
Место рождения
Дата смерти 17 августа 1720(1720-08-17)[1] (75 лет)
Место смерти
Страна
Произведения в Викитеке
 Анна Дасье на Викискладе

Анна Дасье (фр. Anne Dacier, урождённая Лефевр фр. Lefèvre, часто просто Мадам Дасье; 1654, Сомюр — 17 августа 1720, Париж) — французский филолог-классик и переводчик. Дочь известного филолога-классика Таннеги Лефевра, жена его ученика Андре Дасье.

Биография

После смерти своего отца в 1672 года переехала из Сомюра в Париж, причём, приехала не с пустыми руками, а привезла с собой уже подготовленные к изданию материалы нового перевода поэзии Каллимаха. В Париже Анна Лефевр вместе с Андре Дасье работала над редактурой новых изданий римских авторов. В 1683 году они поженились.

С 1681 года появляются прозаические переложения Анны Дасье из древнегреческой и римской поэзии и драматургии: стихи Сафо и Анакреона, пьесы Аристофана, Теренция и Плавта и, наконец, гомеровский эпос — «Илиада» (1699) и «Одиссея» (1708). Эти переводы Дасье впервые сделали поэзию Гомера доступной значительной части французского образованного общества.

Именно вокруг адаптации гомеровских переводов Дасье возникла её известная полемика с Антуаном Ударом де Ламоттом. Ламотт, посещая знаменитый парижский литературный салон маркизы де Ламбер, подготовил и в 1714 году опубликовал стихотворное переложение «Илиады» в переводе Дасье, значительно сократив и изменив его (12 песен из 24 были выпущены, остальные сильно переработаны). В предварявших перевод «Рассуждениях о Гомере» Ламотт писал, что современная литература по сравнению с античной ушла далеко вперёд, а потому следует приблизить античные шедевры к духу современности, упрощая и делая более удобопонятными стиль и форму. Ответ Дасье, которую маркиза де Ламбер также охотно принимала в своём литературном салоне, в памфлете «О причинах порчи вкуса» (фр. Des causes de la corruption du goût) появился в том же году и был весьма резок по форме. Ламотт, не приняв публицистического тона Дасье и уклонившись от обострения тона дискуссии, ответил книгой 1716 года: «Возражения на критику», а Жан Террасон, также бывший завсегдатаем салона маркизы де Ламбер, его поддержал с философских позиций. Итог дискуссии подытожил Клод Бюфье своей примирительной работой «Гомер на суде», отметивший, что на собственные достоинства Гомера и его поэзии не покушалась ни одна сторона. 5 апреля 1716 года на званом ужине Ламотт и Дасье встретились и подняли бокал в честь Гомера, на чём публичная полемика была завершена, хотя каждый из них остался при своей первоначальной позиции.

Примечания

  1. идентификатор BNF: платформа открытых данных — 2011.
  2. Немецкая национальная библиотека, Берлинская государственная библиотека, Баварская государственная библиотека и др. Record #118670840 // Общий нормативный контроль (GND) — 2012—2016.

Литература

  • Paul Mazon. Mme Dacier et les traductions d'Homère en France. — Oxford: Clarendon, 1936.
  • Enrica Malcovati. Madame Dacier. — Firenze: Sansoni, 1952.
  • Giovanni S. Santangelo. Madame Dacier, una filologa. — Roma: Bulzoni, 1984.

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии