WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте

Али Экбер Хатай, Али Акбар Хатаи (тур. Ali Ekber Hitai, буквально «Али Экбер китайский», род. до 1506 года, дата смерти неизвестна) — османский путешественник начала XVI века в Китае (империя Мин). Предположительно посетил Китай около 1505—1506 года, во время вступления на китайский престол[1] императора Чжу Хоучжао (девиз правления Чжэндэ), и провёл там более двух с половиной лет. Известен как автор «Хатай-наме» (Книги о Китае), изданной на персидском языке в Стамбуле в 1520 году.

Биографические сведения

По-видимому шиит, которым могло двигать желание показать полезность шиитов во времена гонений на них со стороны властей. Посетил Китай, возможно, по приказу султана Селима, или как торговец. Привёз к османскому двору две китайских вазы с арабскими надписями как подарок от китайского императора (ныне в китайской экспозиции Топкапы[2]). В 1516 году он закончил свою книгу, которая была издана в Стамбуле в 1520 году на персидском языке, а около 1582 года была переведена на османский турецкий язык. Али Экбер настаивал на завоевании османами Китая, подчёркивая, что там живёт значительное количество мусульман.

Хатай-наме

В отличие от обычных рассказов путешественников о пройденном маршруте, обычных для того времени, «Хатай-наме» является систематическим описанием страны из 20 глав, посвящённых дорогам, городам, армии, торговле, проституткам и евнухам, администрации, законам и тюрьмам, сельскому хозяйству и другим вопросам.

В Европе сопоставимые по информативности описания Китая появились на сто лет позднее.[3]

По-видимому, автор страдал от недоверия: Эвлия Челеби не стал включать большинство его сведений в свои книги, поскольку не мог подтвердить их.[4] Султан также решил не предпринимать завоевания Китая по причине непроверенности полученных сведений.

Однако как Эвлия Челеби, так и Эбу Бекр Беграм ад-Димашки пользовались «Хатай-наме».

С XIX века книга Али Экбера стала известна и в европейской науке. Точность и достоверность приведённых в ней сведений в основном доказаны.

См. также

Другие иностранцы — авторы книг о минском Китае:

Примечания

Литература

  • ‘‘Alî Akbar Khatâ’î. Khatâynâma: sharh-e mushâhdât-i Sayyid ‘Alî Akbar Khatâ’î dar sarzamîn-e Chîn. [Book of China: Account of the Observations of Sayyid ‘Alî Akbar Khatâ’î in the Territoy of China.] Îraj Afshâr, ed. 2nd ed., Tehran: Markaz-e asnâd-e farhangî-ye Âsîyâ, 1993/4.
  • ‘Alî Akbar Khitâ’î. The Book on China: Khitâynâma. Fuat Sezgin and Eckhard Neubauer, eds. Publications of the Institute for the history of Arabic-Islamic Science, Series C, vol. 56. Frankfurt am Main: Institute for the History of Arabic-Islamic Science at the Johann Wolfgang Goethe University, 1994.
  • H. L. Fleischer. «Über das türkische Chatâï-nâme.» Kleinere Schriften, Vol. 3. Leipzig, 1888, (reprint Osnabrück: Biblio Verlag, 1968), pp. 214–225, from: Berichte über die Verhandlungen der königlichen Sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften zu Leipzig, Philol.-histor. Cl., 1851: 317—327.
  • Geng Sheng, tr. Aly Mazahéri, Sichou zhi lu — Zhonguo-Bosi wenhua jiaoliu shi. [Silkroad: the history of the cultural exchange between China and Persia.] Beijing: Zhonghua shuju, 1993.
  • Paul E. Kahle. «China as described by Turkish Geographers from Iranian Sources.» Opera Minora: Festgabe zum 21. Januar 1956, Leiden: E. J. Brill, 1956, pp. 312–324 [From: Proceedings of the Iran Society, vol. 2, London 1940).
  • Paul E. Kahle. «Eine islamische Quelle über China um 1500: Das Khitâynâme des ‘Alî Ekber.» Acta Orientalia, 12 (1933): 91-110.
  • Lin Yih-Min. "Ali Ekber’in Hitayname: adlý eserinin Çin kaynaklarï ile mukayese ve tenkidi, " Dissertation, Taipei 1967.
  • Lin Yih-Min. «A comparative and critical study of Ali Akbar’s Khitây-nâma with reference to Chinese sources [English summary].» Central Asiatic Journal, 27 (1983): 58-78.
  • Juten Oda. «A Note on the Historical Materials of the Khitay-name by Ali Ekber.» Shirin, 52 (1969): 858—879, 908—909.
  • Charles Schefer. "Trois chapitres du Khitay Namèh: texte Persane et traduction Française."In: Ecole des langues orientales vivantes (ed.), Mélanges Orientaux, Paris: E. Leroux, 1883, pp. 31-84.
  • Z. V. Togan. «Ali Ekber’in.» Islam Ansiklopedisi, 1 (1962): 318—319.
  • Franz Taeschner. «Geographische Literatur der Osmanen.» Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 77 (1923): 31-80, 144.
  • J. Zenker. «Das chinesische Reich nach dem türkischen Khatainame.» Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 15 (1851): 785—805.
  • Zhang Zhishan (tr.), Ali Akeba’er, Zhongguo jixing. [The Book on China, Chinese translation of Hamidullah’s English translation.] Beijing: Shenghuo, Dushu, Xinzhi sanlian shudian chubanfaxing, 1988.

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии