WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Скотный двор
Animal Farm: A Fairy Story

Обложка первого издания повести
Автор Джордж Оруэлл
Жанр антиутопия, сатира
Язык оригинала английский
Оригинал издан 17 августа 1945
Издатель Harvill Secker[d]
Выпуск 17 августа 1945
Страниц 112
Носитель книга
Предыдущая Глотнуть воздуха
Следующая 1984
Электронная версия

«Скотный двор» (англ. Animal Farm: A Fairy Story, в других переводах «Скотское хозяйство», «Скотский уголок», «Скотский хутор», «Ферма животных», «Ферма Энимал», «Зверская Ферма», «Скотоферма») — изданная в 1945 году сатирическая повесть-притча (a fairy story), называемая также антиутопией, Джорджа Оруэлла[1][2]. В повести изображена эволюция состояния животных, изгнавших со скотного двора (первоначально называвшегося ферма «Усадьба» или в другом переводе — «Господский двор») его предыдущего владельца, жестокого мистера Джонса, от безграничной свободы к диктатуре свиньи по кличке Наполеон.

В повести Оруэлл показал перерождение революционных принципов и программ, то есть постепенный переход с идей всеобщего равенства и построения утопии к диктатуре и тоталитаризму. «Скотный двор» — притча, аллегория на революцию 1917 года и последующие события в России[3].

Оруэлл писал повесть с ноября 1943 по февраль 1944. Очевидная сатира на Советский Союз, тогдашнего союзника Британии по антигитлеровской коалиции, была опубликована уже после победы над Германией — в августе 1945. Первая публикация в СССР произошла во время «перестройки» в журнале Родник (Рига, 1988, № 3-6. Перевод И. Полоцк).

Крылатое выражение из повести:

«Все животные равны. Но некоторые животные равны более, чем другие» (англ. «All animals are equal, but some animals are more equal than others»)[4]

Основные понятия

Скотизм

Скотизм (или анимализм) — неофилософская система, по которой, согласно замыслу, должно жить новообразованное общество животных Скотного двора. Пародия на коммунизм.

Семь заповедей

В основу скотизма легли семь заповедей, придуманные свиньями, и начертанные ими же краской на торце большого амбара:

  1. Тот, кто ходит на двух ногах, — враг.
  2. Тот, кто ходит на четырёх (равно как и тот, у кого крылья), — друг.
  3. Животное да не носит одежду.
  4. Животное да не спит в кровати.
  5. Животное да не пьёт спиртного.
  6. Животное да не убьёт другое животное.
  7. Все животные равны.

Но оказалось, что многие виды животных Скотного двора, ввиду узкого склада ума, не способны запомнить все семь заповедей, отчего специально для них было решено сократить положения скотизма до единственной максимы: «четыре ноги — хорошо, две ноги — плохо!». Позднее свиньи, перестав соблюдать заповеди, но не перестав пропагандировать их среди других животных, тайно исправили их, дабы не быть обвинёнными в их нарушении. Дописанные (здесь — жирным начертанием) заповеди стали выдаваться за исконные:

  1. Животное да не спит в кровати под простынями.
  2. Животное да не пьёт спиртного до бесчувствия.
  3. Животное да не убьёт другое животное без причины.
  4. Все животные равны, но некоторые более равны, чем другие.

Последняя заповедь в изменённом виде была обнаружена животными позже других и единственной из всех. Остальные были стёрты. Когда свиньи начали ходить на двух ногах, максима впоследствии сменилась на: «четыре ноги хорошо, две ноги — лучше!».

Сюжет

Флаг Анимализма (в другом переводе — Скотизма)

На ферме «Усадьба», которая расположена рядом с городком Уиллингдон в Англии, зреет восстание. В начале повести фермой владеет местный фермер-алкоголик мистер Джонс. Дела фермы идут из рук вон плохо.

Ночью всеми уважаемый хряк Старый Майор устраивает собрание, на котором призывает свергнуть власть людей, и исполняет песню «Твари Англии». Несколько дней спустя он умирает. Животные во главе с хряками Наполеоном, Цицероном и Визгуном готовятся к восстанию.

Однажды Джонс забывает накормить животных, и это становится причиной восстания. Животные выгоняют его, и вся власть на ферме переходит к свиньям. Они провозглашают семь заповедей, которые все должны соблюдать. Цицерон из зелёной скатерти создал флаг, нарисовав белое копыто и рог. Зелёный цвет символизировал поля Англии, а копыто и рог олицетворяли республику животных.

На обновлённом «Скотном дворе» животные считают себя свободными и счастливыми, несмотря на то, что им приходится работать от заката до рассвета. Особые трудовые качества показывает старый конь Боксёр, который работает за троих.

На одном из собраний Наполеон захватывает единоличную власть на ферме, опираясь на поддержку девяти огромных псов, которых он вырастил, спрятав ещё щенятами. Другой лидер восстания, Цицерон, из-за своих разногласий с Наполеоном бежал, и с тех пор его никто не видел. Визгун становится первым помощником Наполеона.

Целью животных становится строительство ветряка (план строительства разработал Цицерон, но после его изгнания Наполеон присвоил план себе, а Снежка объявил плагиатором). Они работают ещё больше, Боксёр на стройке подрывает здоровье. Однажды ночью практически построенный ветряк обрушивается из-за урагана и слишком тонких стен. Наполеон объявляет обрушение диверсией сбежавшего Цицерона и заочно приговаривает его к смерти. По приказу Наполеона собаками казнены несколько животных (в том числе четверо поросят, протестовавших против отмены Наполеоном воскресных ассамблей) и птиц по обвинению в тайной связи со Цицероном.

Постепенно, одну за другой, Наполеон исправлял, а затем и вовсе отменил все заповеди, кроме одной, последней и самой главной. Однако и эта заповедь не осталась неизменной и приняла следующий вид — «Все животные равны, но некоторые равнее других». Жизнь на ферме проходит под контролем Наполеона и приближённых к нему свиней, которые принимают все решения на «Скотном дворе». Если животные начинают сомневаться, Визгун убеждает их, что всё хорошо.

Владелец соседней фермы, мистер Фредерик, пытается захватить Скотный двор, но его попытка оканчивается провалом. В бою Боксёр получает ранение. Ветряк взрывают, и Наполеон издаёт приказ на его восстановление.

Через несколько лет фактически не осталось животных, помнящих времена до восстания. Коня Боксёра, который уже не может работать, увозят на бойню. Визгуну удаётся убедить животных, что героя труда и восстания увезли в больницу, где ему будет лучше, чем на ферме. Вскоре он сообщает о смерти героя Скотного двора. Вырученные за Боксёра деньги свиньи пропивают.

Также Визгун, вместе с вторящими ему своим блеянием овцами, каждый день убеждает животных, что жизнь на ферме становится всё лучше и лучше. В то же время свиньи переселяются в опустевший дом Джонса, надевают его одежду, пьют его вино, играют в карты с людьми — соседями с других ферм. Заканчивается повесть ссорой и примирением людей и свиней, за которыми наблюдает подслеповатая от старости лошадь Клевер и несколько других животных: «Оставшиеся снаружи переводили взгляды от свиней к людям, от людей к свиньям, снова и снова всматривались они в лица тех и других, но уже было невозможно определить, кто есть кто».

Появление

Как пишет оруэлловед Вячеслав Недошивин: «Одна сценка мучила Оруэлла на склоне лет. Он как-то в деревне увидел десятилетнего мальчугана, который тонким прутиком гнал огромную лошадь. „Меня поразило, — напишет, — что, если бы животные осознали свою силу, мы не смогли бы властвовать над ними, и что люди эксплуатируют животных почти так же, как богачи эксплуатируют пролетариат…“. Отсюда, отмечает Недошивин, выросла сказка „Скотный двор“ — „яростная сатира на сталинщину… где прямо будет сказано о новой наседающей на мир лжи, насильно присваивавшей себе имя правды“»[5].

Язык

Сказка написана не только афористичным, но и очень простым языком.

В 1943 году, задумав «Двор», Оруэлл сказал Эйлин [жене], что хочет сделать прозрачный, легко переводимый на другие языки текст. В первую очередь, на русский. Надежда, что читатели страны, о которой он думал неотступно, когда-нибудь прочтут его книги, не оставляла его.

Виктория Чаликова. Размышления о «Скотном дворе»[6]

Персонажи

Животные

  • Майор[7] (Old Major[8], в других переводах Старый Главарь, Умник, Ботан, Мозг, Интеллект) — старый хряк, идейный вдохновитель революции. Умер незадолго до восстания. Его череп животные после восстания выкапывают из могилы и водружают на кол, а также каждое утро поют гимн «Звери Англии», которому их научил Майор. Прототипами образа послужили основатель марксизма Карл Маркс и российский и советский государственный и политический деятель В. И. Ленин.
  • Наполеон (Napoleon) — агрессивный беркширский хряк, получивший безграничную власть на Скотном дворе после восстания. Он использует репрессии и репрессивный аппарат в лице десяти выращенных им собак для усиления личной власти и подавления инакомыслия, а также для изгнания главного соперника Наполеона, Снежка. После захвата единоличной власти начинает развиваться культ личности Наполеона. Образ Наполеона отсылает к И. В. Сталину. В первых переводах на французский носил имя Цезарь, так как во Франции запрещено называть свиней Наполеонами. Правда, позже оригинальное имя вернули. Он — единственный персонаж, кому русские переводчики не меняли имя.
  • Цицерон[7] (Snowball, в других переводах Снежок, Цицерон, Обвал) — хряк, один из лидеров восстания. Описанный с иронией, но и с несомненной симпатией, в отличие от Наполеона, Цицерон искренне верит в построение общества равных животных и благодаря своим ораторским и военным способностям пользуется широким доверием. На еженедельных собраниях неизменно спорит с Наполеоном по вопросам ведения хозяйства. Путём коварства Наполеон берёт верх в борьбе со своим противником, и Цицерон, попав в опалу, изгоняется со двора. План Снежка относительно построения ветряной мельницы на ферме, первоначально высмеянный Наполеоном, осуществляется самим новым правителем фермы после изгнания соперника. Персонаж основан на революционере Л. Д. Троцком и частично на В. И. Ленине. Недовольные переворотом и уходом от коллегиальности управления фермой поросята олицетворяют некоторых кандидатов и членов Политбюро ЦК.
Визгун, упавший во время исправлении 5-й заповеди (гл. VIII). Художники Норман Петт[en] и Дональд Фриман, 1950
  • Визгун[7] (Squealer, в других переводах Крикун, Стукач, Фискал, Деловой) — ответственный за официальные выступления поросёнок. Умелый пропагандист и агитатор. Постоянно восхваляя Наполеона и его «мудрейшие» действия, Визгун в своих речах часто противоречит сам себе. Однажды ночью был застигнут животными во время исправления семи заповедей, записанных на стене. Персонаж отсылает к В. М. Молотову и частично к Л. Д. Троцкому (тот также обладал агитаторскими способностями). Исправление заповедей — отсылает к правкам в уставе РСДРП(б), РКП(б), ВКП(б).
  • Боксёр[7] (Boxer, в других переводах Боец, Воин, Работяга) — работящий конь; самый трудолюбивый житель Скотного двора, тяжело работающий и при мистере Джонсе, и после восстания, и при Наполеоне. Наивность Боксёра мешает ему осознать свою эксплуатацию остальными существами. Во многом благодаря Боксёру животным удаётся довести строительство мельницы до завершающего этапа, однако стройка окончательно подрывает его силы. Наполеон обещает доверчивому работнику вылечить его в госпитале, однако на деле продаёт своего верного последователя на бойню-мыловарню, а вырученные деньги пропивает вместе с остальными свиньями, купив на них виски. В любой критической ситуации Боксёр говорит: «Я буду работать ещё больше!». А после установления власти Наполеона он выбрал себе второй девиз: «Товарищ Наполеон всегда прав». Персонаж олицетворяет стахановское движение.
  • Кловер[7] (Clover, в других переводах Клевер, Ромашка, Кашка, Травка, Хрумка) — другая упряжная лошадь, лучшая подруга Боксёра. Она медленнее других животных забывала изначальные цели восстания. В отличие от трудяги Боксёра, сумевшего выучить только первые четыре буквы алфавита, она выучила весь алфавит. Но читать она не умеет.
  • Молли (Mollie) — праздная лошадь, больше всего на свете любящая ленточки, символизирующие роскошь. Вскоре после восстания Молли, не сумев приспособиться к новым порядкам, убегает со Скотного двора и поступает в услужение владельцу соседней фермы, после чего любые упоминания о ней оказываются под запретом. Персонаж олицетворяет эмигрантов из России после свержения царя.
  • Мюриель[7] (в других переводах Мона, Мюриэл) — коза. Очень часто читает заповеди по просьбе Клевер или своей инициативе и обнаруживает их исправление. В конце умирает.
  • Мозус[7] (Moses, в других переводах Мозес, Моисей) — старый говорящий ручной ворон, и при этом самый старый житель Скотного двора. Любимец мистера Джонса. Животные ненавидят его, потому что он ничего не делает и много болтает. Он проповедует о Леденцовой горе — Рае, в который попадают животные после смерти. Свиньи протестуют против этих верований, и после восстания Мозус покидает ферму, однако через некоторое время возвращается. При этом свиньи почему-то не причиняют ему вреда. Олицетворяет религию.
  • Бенджамин (Benjamin, в других переводах Бенджамен, Вениамин) — старый осёл, скептически относящийся ко всему происходящему, в том числе к революции, но не склонный прямо высказывать своё мнение. В отличие от других животных он хорошо умел читать, и должен был замечать переписывание семи заповедей на стене. Но при просьбе других животных их прочитать, старался всячески отделаться от этой задачи. Судя по всему, из всех героев книги, только он один трезво оценивает ситуацию. Также он единственный из всех, кто понял, что Боксёра отправили не в больницу, а на живодёрню. Олицетворяет интеллигенцию.
  • Овцы — часть населения со слабыми умственными способностями, не способная критически рассматривать события на ферме. Легко манипулируемы Наполеоном и Визгуном, потому покорно выполняют любой приказ и единогласно поддерживают любые провозглашённые идеи. По поводу и без твердили девиз «Четыре ноги — хорошо, две ноги — плохо». Когда свиньи стали ходить на двух ногах, Визгун переучил овец говорить «Четыре ноги — хорошо, две ноги — лучше».
  • Собаки — стражи революции. Пока Снежок рисовал планы построения мельницы, Наполеон воспитывал щенков — стражей революции, послушных только ему. Благодаря им Наполеон захватил и удерживал власть на ферме, проводя время от времени «чистки». Олицетворяют НКВД.

Люди

  • Мистер Джонс (Mr. Jones, в других переводах Джоунз) — хозяин фермы, символизирующий «старый порядок» (намёк на самодержавие и крепостничество). В конце повествования мистер Джонс умирает от алкогольной зависимости. Его прототипы — Николай II и Керенский (как и Александр Фёдорович, мистер Джонс умер в изгнании).
  • Мистер Фредерик (Mr. Frederick, в других переводах Фридрих, Питер) — жестокий и агрессивный владелец соседней фермы Пинчфилд. Тщетно пытался захватить Скотный Двор. Персонаж основан на личности Адольфа Гитлера.
  • Мистер Пилкингтон[7] (Mr. Pilkington[9], в других переводах Калмингтон, Пилькингтон) — добродушный фермер с барскими замашками, хозяин Плутней — большой и запущенной фермы с заросшими угодьями и покосившимися заборами. Обычно вместо того, чтобы заниматься фермой, ходит на охоту или на рыбалку. В конце приезжает в гости к свиньям и играет с ними в карты. Он по характеру похож на Уинстона Черчилля.
  • Мистер Уимпер (Mr. Whymper, в других переводах Сопли) — юрист из Уиллингдона (Willingdon), посредник между фермой и остальным миром. Вероятный прототип — Арманд Хаммер.

См. также

Примечания

  1. Peter Edgerly Firchow. Modern Utopian Fictions from H.G. Wells to Iris Murdoch. — CUA Press, 2008. — С. 11. ISBN 0813215730.
  2. Harold Bloom. George Orwell's Animal Farm. — Infobase Publishing, 2009. — С. 25. — 166 с. — (Bloom's modern critical interpretations). ISBN 1604135824.
  3. Бартов А. «Новояз» в литературе и в жизни. К 60-летию выхода романа Джорджа Оруэлла «1984». // Нева : журнал. — 2009. № 3.
  4. Перевод И. И. Полоцк
  5. Вячеслав Недошивин. Джордж Оруэлл обошёл Нострадамуса по числу сбывшихся предсказаний. Культура. Российская газета (25 июня 2013). Проверено 21 сентября 2014.
  6. Виктория Чаликова. Размышления о «Скотном Дворе». О творческом пути Джорджа Оруэлла, 1903-1950 // Родник : Журнал. Рига, 1988. С. 75—79.
  7. 1 2 3 4 5 6 7 8 Скотный двор. — перевод Ивана Полоцка.
  8. George Orwell. Chapter I // Animal Farm.
  9. George Orwell. Chapter 4 // Animal Farm.

Литература

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии