В этой статье или разделе имеется список источников или внешних ссылок, но источники отдельных утверждений остаются неясными из-за отсутствия сносок. |
«Кавказ» — поэма на украинском языке Т. Г. Шевченко (1814—1861). Поэма была переведена на многие языки, существует по меньшей мере 74 варианта переводов[1].
Датирована 18 ноября 1845 года. Написана в c. Вьюнище Переяславского уезда Полтавской губернии. Посвящена другу Шевченко, Якову де Бальмену, который погиб в Кавказской войне (1829—1864) в июле того же года. За год до смерти де Бальмен выступил художником-иллюстратором рукописного «Кобзаря»[2], а также создал рисунок "Сотое и последнее покорение Кавказа".[3]
Эпиграфом к поэме стоит цитата из пророка Иеремии (9.1): «Кто даст главе моей воду, И очесем моим источник слез, И плачуся и день и ночь, о побиенных».
Используя образ Прометея в качестве отправной точки, поэма излагает саркастичную рефлексию на тему имперской политики по отношению к народам Кавказа.[источник не указан 1786 дней] Шевченко выступает против циничного низведения Бога к роли стратегического покровителя деспотизма.[4]
Украинский литературовед И. М. Дзюба (р.1931) проводит параллель между позицией Шевченко и словами, вложенными Лермонтовым (1814—1841) в уста черкеса, обращающегося к плененному русскому офицеру («Измаил-Бей», изд. 1843)[5]
За что завистливой рукой
Вы возмутили нашу долю?
За то, что бедны мы, и волю
И степь свою не отдадим
За злато роскоши нарядной;
За то, что мы боготворим,
Что презираете вы хладно!
Не бойся, говори смелей:
Зачем ты нас возненавидел,
Какою грубостью своей
Простой народ тебя обидел?
Дзюбе же принадлежит сравнение «Кавказа» с поэмой «На памятник Данте» и одой «К Италии» Джакомо Леопарди (1798—1837)[6], поэмой «Вильгельм Телль» (1804) Шиллера, а также с балладой «Разбойник» канадской поэтессы индианского происхождения Полин Джонсон (Текахионваке, 1861—1913)[7]. По утверждению учёного, «в истории мировой литературы немного найдется примеров, чтобы поэтическое произведение полтора столетия не теряло своей политической злободневности и моральной остроты, звучало так, будто рождено болью за нынешнее состояние человечества»[8].
«С немыслимой у других его современников смелостью и категоричностью отбросил Шевченко все общественно-обязательные критерии из арсенала непрошенного цивилизаторства, государственной целесообразности, патриотизма, национальной и религиозной миссии — и, введя „человеческое измерение“, оставил один критерий: человеческая свобода и человеческая жизнь» (там же,[9]).
Высокую оценку поэме дал академик К. С. Гамсахурдия (1891—1975), классик грузинской литературы[10].
Поэма вдохновила А. Я. Сокола (1870—1939) на создание памятника «Прометей раскованный», ставшего символом города Каменское (бывш. Днепродзержинск).
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .