Анна Свирщинская | |
---|---|
Anna Świrszczyńska | |
Псевдонимы | Anna Swir |
Дата рождения | 7 февраля 1909 |
Место рождения | |
Дата смерти | 30 сентября 1984 (75 лет) |
Место смерти | |
Гражданство |
![]() |
Род деятельности | поэтесса, переводчик |
Годы творчества | 1936—1984 |
Язык произведений | польский |
Награды |
Анна Свирщинская (польск. Anna Świrszczyńska, 7 февраля 1909, Варшава, Российская империя — 30 сентября 1984, Краков) — польская поэтесса, писательница , переводчик, автор книг для детей.
Дочь художника Яна Сверщинского (её фамилия — ошибка в записи о рождении). Закончила отделение полонистики Варшавского университета. Дебютировала в печати в 1930 году, первая книга «Стихи и проза» была издана на средства автора в 1936 году. Член Союза писателей Польши (1936). Работала редактором, писала стихи и прозу для детей. Годы войны провела в Варшаве. Её стихотворная драма «Орфей» (1943) получила премию на подпольном литературном конкурсе. Принимала участие в Варшавском восстании, была санитаркой. После поражения повстанцев бежала из города, перебралась в Краков, где прожила всю оставшуюся жизнь. Работала на радио, писала сценарии анимационных фильмов, переводила оперные либретто, обрабатывала для сцены классическую прозу («Монахиня» Дидро, «Госпожа Бовари» Флобера и др.). С 1951 года занималась только литературой. Вторая книга её стихов вышла в 1958 году. Последнее двадцатилетие жизни стало для Свирщинской временем расцвета.
Муж Ян Адамский, актёр, заслуженный деятель культуры Польши .
Поэтическое творчество Свирщинской определено темой пережитых ею и страной военных испытаний и её ролью женщины, или, как она предпочитала писать, бабы («Я — баба» называлась книга её стихов 1972 года). Редкая прямота и глубина в раскрытии обеих тем — а, по сути, единой темы — сделала Свирщинскую, по общему признанию публики и критики, одним из крупнейших и наиболее своеобразных польских поэтов XX столетия.
Полный кавалер Ордена Возрождения Польши (1957, 1975), лауреат премии Кракова (1976) и других наград. Стихотворения Свирщинской на английский язык перевёл Чеслав Милош (1985, 1986), он же написал книгу о поэтессе — «Какой гость у нас был» (1996 год, 2-е издание в 2003 году).
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .