Рабатакская надпись — надпись на скале на бактрийском языке греческим алфавитом, найденная при раскопках в Рабатаке в 1993 около Сурх Котал в Афганистане. Надпись связана с правлением кушанского царя Канишки и освещает также его генеалогию. Хранится в Кабульском музее.
В первой строке надписи о Канишке описывается правление Канишки как эпоха безопасности, справедливости и законности и объявляется, что все боги довольны его правлением. Вторая строчка сообщает, что он выпустил эдикт на греческом и на арийском («αρια») языках.
Строки с четвёртой по седьмую перечисляют города, которые он покорил, в частности: Сакета, Каусамби, Паталипутра, и Шри-Чампа (совр. Джанджгир-Чампа), хотя из текста не ясно, попала ли Шри-Чампа во владения Канишки.
Потом приводится список царей: Куджула Кадфиз, великий прадед, Вима Такто, его дед, Вима Кадфиз, его отец, и сам Канишка.
"(1) ... Великий спаситель, Канишка Кушан, Праведный, Справедливый, Автократор, Бог,
(2) достойный поклонения, получивший царство от Наны и всех богов, *положивший *начало первому году
(3) так, как это нравилось богам. И он *издал *эдикт (по-)гречески, (и) затем переложил его на арийский язык.
(4) В первый год было провозглашено в Индии, во *всем царстве *кшатриев, что (в том, что)
(5) к ним (относилось) - В том числе (город) ..., (город) Сакета, и (город) Каусамби, и (город) Паталипутра, и до (города) Сри-
(6) Чампа, - каковы (бы не были их) правители и прочая *знать, он (их) подчинил (своей) воле, и подчинил всю
(7) Индию (своей) воле. Затем царь Канишка приказал Шафару каралрангу
(8) *в этом ... создать святилище под названием Б ... аб, на *равнине Ка ... для этих
(9) богов, из которых здесь ... *славная Умма занимает первое место: *богиня Нана и *богиня
(10) Умма, Аурмузд, (бог) Благотворящий, Срошард, Нараса, (и) Михр. И *также он
(11) приказал изготовить изображения этих богов, (имена которых) написаны выше, и
(12) он приказал сделать (изображения) этих царей: царя Куджулы Кадфиза, (его)
(13) прадеда; и царя Вимы Такту, (его) деда; и царя Вимы Кадфиза,
(14) (его) отца; и *также себя самого, царя Канишки. Затем, как царь царей, девапутра
(15) ... приказал это сделать, (и) Шафар каралранг создал это святилище.
(16) [Затем ... ] каралранг, и Шафар каралранг, и Нукунзук [установили] культ
(17) [в соответствии с] приказом (царя). (А что касается) *этих богов, (имена которых) написаны выше, - пусть помогут они [сохранить]
(18) царя царей, Канишку Кушана, навечно в добром здравии, *невредимого (и) победоносного.
(19) И [когда] девапутра, *владыка всей Индии с первого года до *тысячного,
(20) *основал святилище в первый год, тогда *также в ... год ...
(21) ... по приказу царя ... (и) было также дано ... , (и) было также дано ... , (и) также ...
(22) ... царь дал *основание для богов, и ...
(23) ..."
Силс-Вильямс Н. Новые бактрийские документы // Вестн. древ. истории. – 1997. – № 3. – С. 3 – 10.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .