Фроим Ойербах | |
---|---|
אפֿרים אױערבאַך | |
![]() | |
Имя при рождении | Фроим Абрамович Авербух |
Дата рождения | 12 декабря 1891 |
Место рождения | Бельцы, Бессарабская губерния, Российская империя |
Дата смерти | 4 мая 1973 (81 год) |
Место смерти | Петах-Тиква, Израиль |
Гражданство |
![]() ![]() ![]() |
Род деятельности | поэт, литературный критик |
Годы творчества | 1909—1973 |
Язык произведений | идиш |
Дебют | «Афн Швэл» (На пороге) |
Фро́им О́йербах (также Эфро́им А́вербух; идиш אפֿרים אױערבאַך; 12 декабря 1891, Бельцы, Бессарабская губерния, Российская империя — 4 мая 1973, Петах-Тиква, Израиль) — еврейский поэт и литературный критик. Писал на идише.
Родился в хасидской семье. Его отец, Аврум-Лейзер Шмилевич Авербух, был родом из Кишинёва; мать, Хая Аврумовна Шойхет, происходила из Бельц. Учился в хедере и светской школе. В 1911 году переехал в Варшаву, ещё через год — в Палестину. С началом Первой мировой войны как гражданин враждебной державы был выслан в Египет, примкнул к Еврейскому Легиону и участвовал в боях на Галлиполи. После демобилизации в 1915 году перебрался в США, жил в основном в Нью-Йорке, где на протяжении многих лет работал учителем еврейского языка, сотрудничал в многочисленных периодических изданиях на идише, был президентом «Лиги борьбы за права идиша в Эрец-Исроэл (Палестине)». Незадолго до смерти переехал в Израиль (1971).
Внук — израильский театральный режиссёр и драматург Даниэль Лапин (род. 1959).
Начал публиковать рассказы на русском языке и на иврите в 1908 году. Через год дебютировал стихами на идише в виленском журнале «Занген» (Стебли), а затем рассказами из жизни бессарабских евреев в одесской газете «Гут моргн» (Доброе утро).
Первый сборник стихотворений «Афн швел» (На пороге) выпустил в Нью-Йорке в 1915 году, за ним последовали «Караванен» (Караваны, 1918), «Дер ройтер фодим» (Красная нить, 1927), «Адас лидербух» (Книга стихов Ады, 1934), «Драй ризн» (Три атланта, 1937), «Лойтер из дер алтер квал» (Прозрачен старый источник, 1940), «Янкевс гецелтн» (Шатры Иакова, 1945), «Гилдене шкиэ» (Золотой закат, 1959), «Ди вайсе штот» (Белый город, 1960), «Вах из дер степ» (Степь бодрствует, 1963), «А лебм цвишн товлен» (Жизнь меж обложек, 1968).
Помимо многочисленных стихотворных сборников издал серию книг эссеистики, литературной критики, мемуаров (на иврите, 1954) и рассказов, некоторое время работал в стиле социалистического реализма.
Отдельные стихотворения были положены на музыку (см. напр. «Их Бин Нышт Кейн Койен / Их Бин Нышт Кейн Лейви» — Я не койген, не левит кантора Лэйбэлэ Гланца, 1942).
Переводил на идиш произведения русской литературы («Суламифь» А. И. Куприна, «Двенадцать» А. Блока и другие). Редактировал монументальный «Лексикон Фун Дэр Найер Идишер Литэратур» (Лексикон новой еврейской литературы, 1969). Стихи переводились на иврит и английский языки.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .