Ольга Сергеевна Лебедева | |
---|---|
![]() | |
Дата рождения | 1854 |
Место рождения | |
Дата смерти | не ранее 1909 |
Страна | |
Род деятельности | переводчица, профессор, графиня |
Награды и премии |
Ольга Сергеевна Лебедева (1854 — после 1909) — российская переводчица и востоковед.
Жена казанского городского головы. Увлёкшись изучением сперва татарского, а потом других языков, перевела на русский язык известную на востоке книгу Кей-Кавуса «Кабус-Наме» (XI век). В 1889 г. приняла участие в Международном конгрессе ориенталистов в Стокгольме, откуда вместе с турецким писателем и переводчиком Ахметом Митхатом на несколько лет уехала в Турцию, где занималась переводом на турецкий язык классической русской литературы. Несмотря на трудности с цензурным разрешением, ей удалось при содействии Митхата опубликовать под псевдонимом Гюльнар-ханым (тур. Gülnar hanım) турецкие переводы поэмы Лермонтова «Демон», повести Льва Толстого «Смерть Ивана Ильича», рассказов «Семейное счастье», «Ильяс», «Два старика» и «Чем люди живы», произведений Пушкина.
После возвращения в Россию в 1893 г. Лебедева интенсивно переписывалась с Львом Толстым, вела работу по созданию в России Востоковедческого общества, завершившиеся учреждением такового в 1900 году (Лебедева была утверждена почётным председателем).
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .