Для передачи испанских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используются унифицированные правила практической транскрипции.
Буква/буквосочетание | Примечание | Передача | Примеры |
---|---|---|---|
a | а | Arauco Арауко | |
после ll, ñ, y | я | Valladolid Вальядолид, Acuña Акунья, Celaya Селая | |
b | б | Benito Бенито | |
традиционно — в некоторых словах | в | Habana Гавана | |
c | перед e, i, y | с | Cesar Сесар, Tulancingo Тулансинго, Salce Сальсе |
перед a, o, u, согласными, в конце слова | к | Costa Rica Коста-Рика, Veracruz Веракрус, Ecatepec Экатепек | |
ch | ч | Chinchilla Чинчилья, Chihuahua Чиуауа | |
на конце слов в словах каталанского происхождения | к | Albuixech Альбушек | |
d | д | Madrid Мадрид, Durango Дуранго | |
dz | при передаче названий из индейских языков | ц | Dzemul Цемуль |
e | в начале слова и после гласных | э | Ensenada Энсенада, Fuente Фуэнте |
после согласных | е | Torreón Торреон, Campeche Кампече | |
f | ф | Fernando Фернандо | |
g | перед a, o, u и перед согласными | г | Nogales Ногалес, Gómez Гомес, Guanajuato Гуанахуато, Grande Гранде |
перед e, i | х | Ángel Анхель, Gijón Хихон | |
h | не передаётся | Huelva Уэльва, Hermosillo Эрмосильо, Mahide Маиде | |
при передаче звука [h] в некоторых индейских названиях | х | Tihosuko Тихосуко, Halacho Халачо | |
традиционно — в некоторых словах | г | Habana Гавана, Honduras Гондурас | |
hu | при передаче звука [w] в индейских названиях | у | Huixquilucan Уискилукан, Atahualpa Атауальпа, Teotihuacan Теотиуакан. |
hui | при передаче звукосочетания [wi] в некоторых индейских названиях | ви | Huiracocha Виракоча, Rumiñahui Руминьяви. |
i | в большинстве случаев | и | Imuris Имурис |
после гласной, кроме случаев, когда спереди u, а после i нет гласной (см. ниже также ui) | й | Buenos Aires Буэнос-Айрес, Almeida Альмейда | |
ia | в конце слова | ия | Galicia Галисия |
в середине слова | ья | Santiago Сантьяго | |
после начального r, после rr, согл.+r или трех согласных | иа | Riaño Рианьо; Arriaga Арриага; Ampliación Амплиасьон | |
традиционно — в некоторых именах | иа | Aureliano Аурелиано, Julián Хулиан | |
ía | в конце слова | ия | Bahía Баия, Mejía Мехия; иа в виде исключения García Гарсиа, Гарсия |
в середине слова | иа | Días Диас, Farías Фариас | |
ie | после согласной (кроме h) — в общем случае | ье | Aguascalientes Агуаскальентес, Piedad Пьедад, Viedma Вьедма, Pliego Пльего |
после начального r, после rr, согл.+r или трех согласных | ие | Riera Риера, Corrientes Корриентес, Priego Приего | |
после начального h | е | La-Hierra Ла-Ерра | |
традиционно — в некоторых именах | ие | Diego Диего, Daniel Даниель | |
io | в конце слова | ио | Rosario Росарио |
после начального r, после rr, согл.+r или трех согласных | ио | Riola Риола | |
после согласной | ьо | Nacional Насьональ, Concepción Консепсьон | |
iu | ью | Ciudad Сьюдад, Teziutlán Тесьютлан, Jiutepec Хьютепек | |
ix | в словах каталанского происхождения | ш | Albuixech Альбушек |
j | х | Juan Хуан, Jalisco Халиско | |
jh | в странах Карибского региона | дж | Jhonny Джонни |
k | встречается только в словах иностранного происхождения | к | Akumal Акумаль, Tikal Тикаль |
l | перед гласными | л | Luis Луис |
перед согласными и в конце слова | ль | Acapulco Акапулько, Miguel Мигель | |
ll | ль | Trujillo Трухильо, Valles Вальес, Carbellino Карбельино | |
m | м | Mendoza Мендоса | |
n | н | Santander Сантандер | |
ñ | нь | Zúñiga Суньига, Logroño Логроньо, Peña Пенья, Osmeña Осменья | |
ña | традиционно — в некоторых словах | ния | España Испания |
o | о | Omelio Омелио, Orizaba Орисаба | |
p | п | Pedro Педро | |
q | при передаче звука [q] в некоторых индейских названиях | к | Qispe Киспе |
qu | только перед e, i | к | Quero Керо, Quintana Roo Кинтана-Роо, Zoquiapan Сокьяпан, Quezon Кесон, Quito Кито |
r | р | Gaspar Гаспар, Reynosa Рейноса | |
rr | рр | Herrera Эррера, Corrida Коррида | |
s | с | Solsona Сольсона | |
sh | повсеместно в Южной Америке при передаче индейских названий | ш | Ancash Анкаш, Ushuaia Ушуая |
t | т | Toledo Толедо, Timoteo Тимотео | |
tx | в словах каталанского, баскского происхождения | ч | Andratx Андрач, Atxondo Ачондо |
tz | в именах иностранного происхождения | ц | Atzitzihuacán Ацициуакан |
u | в большинстве случаев | у | Ujué Ухуэ, Buey Буэй, Guanajuato Гуанахуато, Nicaragua Никарагуа |
после ll, ñ, i, y (см. также iu, yu) | ю | Caballuco Кабальюко | |
традиционно — в некоторых словах | в | Guatemala Гватемала, Guadalajara Гвадалахара, Uruguay Уругвай | |
в сочетаниях gue, que, qui, gui | не передаётся | Guerrero Герреро, Querétaro Керетаро, Quito Кито, Aguilar Агилар | |
ü | у | Camagüey Камагуэй | |
ui | см. также qui, gui | уи | San Luis Сан-Луис, Huichapan Уичапан, Coahuila Коауила |
v | в, б | Vicente Висенте, Vivir Бибир | |
w | встречается только в словах иностранного происхождения | в, у | Walamo Валамо, Wilde Уайльд |
x | в словах иностранного происхождения (или заимствованных из каталанского или индейских языков) | ш | Vall de Uxó Валь-де-Ушо, Xove Шове, Axpe Achondo Ашпе-Ачондо, Chicxulub Чикшулуб, Xcalak Шкалак, Uxmal Ушмаль, Xolotl Шолотль |
в словах иностранного происхождения (или заимствованных из индейских языков) | х | México Мехико, Xalapa Халапа, Oaxaca Оахака, Tlaxiaco Тлахьяко, Axarquia Ахаркия, Roxas Рохас | |
в словах иностранного происхождения (или заимствованных из индейских языков) | с | Tlaxcala Тласкала, Tuxtla Gutiérrez Тустла-Гутьеррес, Ixtapaluca Истапалука | |
в прочих случаях (см. также ix, tx выше) | кс | Ex-Ejido Экс-Эхидо, Borox Борокс | |
y | в изолированной позиции, в конце слова и между согласными | и | Guadalupe y Calvo Гуадалупе-и-Кальво, Hidalgo y Costilla y Gallaga Идальго-и-Костилья-и-Гальяга, Madryn Мадрин |
после гласных | й | Monterrey Монтеррей, Guaymas Гуаймас | |
ya | в начале слова | я | Yanga Янга |
после гласной | я[1], йя[2] | Nayarit Наярит, Playa Плая, Sayago Саяго, Toya Тойя | |
ye | в начале слова и после гласных | е | Yecapixtla Екапистла, Ayerbe Аербе |
после согласных | ье | Tulyehualco Тульеуалько, Tenexyecac Тенехьекак | |
yo | в начале слова и после гласных | йо | Yoro Йоро |
после согласных | ьо | Banyoles Баньолес | |
yu | ю | Yucatán Юкатан | |
z | см. также tz | c | Pérez Перес, Zacatecas Сакатекас, Zihuatanejo de Azueta Сиуатанехо-де-Асуэта |
Инструкция издана с грифом «Обязательна для всех ведомств и учреждений СССР». В ней не только содержатся правила передачи на русский язык географических названий с испанского языка, но также перечислены особенности каталанского, галисийского, баскского языков, особенности передачи индейских названий Латинской Америки. Приведён список традиционных названий (написание которых отступает от правил инструкции, например: España — Эспанья — Испания). Дан словарь географических терминов и слов, встречающихся в названиях, и др.
Инструкция включена в перечень действующих нормативных актов и документов на производство картографических работ (раздел «Инструкции, правила, словари по передаче географических названий»): на сайте allmedia.ru; на сайте consultant.ru.
Это заготовка статьи по лингвистике. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .