Изве́стная Македо́ния (греч. Μακεδονία ξακουστή — Maкедони́а ксакусти́) — патриотическая песня, считающаяся неофициальным гимном греческой провинции Македония.
Она ассоциируется с «Македонской борьбой за свободу» (Македонмахи).
До начала 24-часового радиовещания, она исполнялась в конце вещания на македонском радио-канале в Греции («Radio-Makedonia 102FM»), перед национальным гимном Греции. Также песня может быть услышана на парадах, или национальных праздниках.
В соответствии с веб-сайтом Армии Греции, этот военный марш (εμβατήριο) основан на «Македонском танце» (Μακεδονικός Χορός), который связан с византийским «Акритом».
Она написана в дорическом стиле, в 15-слоговом ямбе (ιαμβικός δεκαπεντασύλλαβος).
Греческая версия : Μακεδονία ξακουστή |
Транслитерация: Македониа ксакусти |
Русский перевод: Известная Македония |
---|---|---|
Μακεδονία ξακουστή, Είσαι και θα ΄σαι ελληνική, Οι Μακεδόνες δε μπορούν |
Македониа ксакусти, Исе ке та се Эллиники, И Македонес де борун |
Известная Македония Ты есть и будешь греческой, Македонцы не могут |
В первые десятилетия XX века в третьей строке гимна пели «ты прогнала болгар», но в результате потепления греко-болгарских отношений, слово «Βούλγαρους» («Болгары»), было заменено на более политкорректное «βάρβαρους» («варвары») чтобы устранить оскорбительный характер и направленность против конкретной нации.
Также строки «κι εμείς θα σ'αντικρύζουμε, ελεύθερη και πάλι!» («И мы будем смотреть на тебя с гордостью снова!!») иногда поются «κι εμείς τα Ελληνόπουλα, σου πλέκουμε στεφάνι!» («и мы, сыны Греции, возложим на тебя корону»).
Аудиозаписи
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .