Леони́д Вениами́нович Волода́рский (род. 20 мая1950, Москва, СССР) — советский и российский переводчик, писатель, радиоведущий.
Известен главным образом как синхронный переводчик многих фильмов, появившихся на советских и российских экранах в 1980-х — начале 1990-х годов, когда озвучивал множество зарубежных кинофильмов[1].
Автор переводов английской и американской художественной литературы. Одним из первых переводил на русский язык произведения Стивена Кинга[2][3]. Переводчик произведений Джерома Сэлинджера.
Интересуется историей разведки[4]. Выступил в качестве автора сценария и ведущего 10-серийного телефильма «Разведка, о которой знали немногие». Автор политического детектива «„Снег“ из Центральной Америки» (про деятельность ЦРУ в Центральной Америке).
Получил известность среди зрителей за счёт своей манеры речи и специфического произношения[7]. В юности дважды сломал нос (авария и драка)[5], из-за чего имеет характерные особенности голоса, в связи с чем о Леониде Володарском сложилось мнение как о «переводчике с прищепкой на носу» (в связи с этим также ходила легенда, что голос искажался специально, дабы избежать репрессий со стороны КГБ, хотя вероятность узнаваемости по голосу крайне мала[5]).
Переводы кинофильмов
О своём голосе
«Меня мой голос не интересует совсем. Было время, я занимался переводами фильмов, и теперь меня в первую очередь узнают по голосу, постоянно спрашивают про прищепку на носу. Мне это не нравится. Я не оперный певец, и голос не имеет никакого отношения к моей индивидуальности. Говорят, что он стал частью истории? Ну и хорошо. А я живу сегодня».[1][8]
Леонид Володарский
Леонид Володарский начал переводить кино в 1968 году. Работал на кинофестивалях. В конце 1970-х с приходом на рынок кассет с видеофильмами к услугам Володарского обращаются видеопираты. По этой причине часто вызывался в качестве свидетеля в КГБ, милицию и прокуратуру[4]. За 30 лет непрерывной практики Володарским было переведено более 5000 картин[1].
Особенность работы Володарского, по его собственным высказываниям, в том, что фильмы он переводил синхронно и с первого раза[9][10]. Никогда не смотрит фильмы с собственным переводом[5].
2002 год — переводит фильм Нормунда Лацисса «Шоссе Энтузиастов»
2004 год — читает закадровый текст в телесериале «Спецназ по-русски 2» (реж. С. Мареев)
В 2005 году совместно с С. Лукьяненко и по инициативе писателя сделал пародийную озвучку фильма Тимура Бекмамбетова «Ночной дозор» под названием «Ночной базар». Сам Лукьяненко объяснил эту работу тем, что хотел сделать смешную озвучку раньше, чем до фильма доберется Гоблин.
2006 год — читает закадровый текст в фильме «Испанский вояж Степаныча» (реж. М. Воронков)
2008 год — читает закадровый текст в фильме «Мираж» (реж. Т. Кеосаян)
С конца 1990-х по начало 2000-х годов сотрудничал с телеканалами «НТВ» и «НТВ-Плюс»[14] в качестве переводчика текстов диалогов в иностранных телесериалах и кинофильмах («Полиция Майами: Отдел нравов», «Любовь и тайны Сансет-Бич», «Клан Сопрано», Бондиана и др.) для студий озвучивания[11][15]. Читал текст в заставках в сборнике эротических шуток «Обнажённые махом», вышедшем на «НТВ» в ночь с 1996 на 1997 год.
2000 год: Автор и ведущий радиопередачи программы «Утренник Леонида Володарского» на радиостанции «Милицейская волна»[16]
2000 год: Автор сценария и ведущий 10-серийного телефильма о советских разведчиках 1920—30-х годов «Разведка, о которой знали немногие» на телеканале «Культура»[17]
2003 год: В прямом эфире телеканала «НТВ» выходит рубрика «Отличное кино с Леонидом Володарским»[15].
По мнению режиссёра Юрия Грымова, переводы Володарского — это большая катастрофа, так как «из-за гнусавых интонаций „убиваются“ эмоции актёров»[25]. Кинообозреватель «Российской газеты» Валерий Кичин придерживается схожего мнения:
Публика среднего поколения выросла на переводах некоего Володарского, который мало того, что гнусавил и был категорически лишён необходимого синхронисту артистизма, но и более чем приблизительно передавал смысл сказанного с экрана, импровизировал почём зря и перепортил какое-то несусветное количество фильмов. Его зрители об этих фильмах фактически не имеют представления, хотя и уверены, что смотрели их[26].
Взгляды
О своём отношении к советскому периоду российской истории Володарский рассказал в одном из своих интервью:
Я не разделяю позиции тех, кто считает, что с 1917 до 1991 года в нашей истории не было ничего хорошего. Тех, кто говорит «в этой стране». Если ты гражданин другой страны, тогда мне понятно. Но если ты живёшь здесь? Когда я слышу «у нас, в стране дураков», я говорю: стоп, я не в стране дураков живу. Или когда мне говорят – «совок», я говорю, секундочку, это, может быть, кто-то жил в «совке», а я жил в Советском Союзе. У меня, как у любого нормального человека, была масса претензий к государству, но глупо закрывать глаза на всё то хорошее, что было. Что, дети в детский сад не ходили? Молока им не давали? Было очень хорошее высшее образование. Я учился в одном классе с мальчиком из рабочей семьи, который решил поступать в МГИМО – это был 1967 год. И он поступил в МГИМО без всяких связей. Так что в исторических оценках нужно стараться быть объективным[27].
Негативно оценивал деятельность последнего президента СССР Михаила Горбачёва[28] и первого президента РФ Бориса Ельцина, считая, что «они оба нанесли России такой вред, которого даже не смог нанести Пётр I»[29]. Украинские события 2013—2014 годов в июне 2014 года охарактеризовал как «большую победу американцев или западного мира»[28].
Володарский Л. В.„Снег“ из Центральной Америки: Повесть//Поединок. Выпуск 13/Сост. Э. А. Хруцкий.— М.: Московский рабочий.— С.132—211.— 432с.— 100 000 экз.
Володарский Л. В.„Снег“ из Центральной Америки: Повесть.— М.: Московский рабочий, 1988.— 109с.— (Библиотека „Поединка“).— 100 000 экз.— ISBN 5-239-00531-1.
Володарский Л. В.„Снег“ из Центральной Америки: Повесть//„Снег“ из Центральной Америки. Жёлтый дракон ЦЗЯО. Картины города при вечернем освещении.— М.: Прогресс, 1990.— 447с.— (Советский детектив).— 300 000 экз.— ISBN 5-01-003391-7.
Клив Б.Жестокое убийство разочарованного англичанина//Вале П. Гибель 31-го отдела. Клив Б. Жестокое убийство разочарованного англичанина=Mord pa 31:A vaningen. Violent Death of a Bitter Englishman.— М.: Радуга.— 336с.— (Зарубежный детектив).— 100 000 экз.— ISBN 5-05-004060-4.
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2024 WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии