WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
451 градус по Фаренгейту
Fahrenheit 451

Обложка первого издания романа
Жанр фантастика
антиутопия
Автор Рэй Дуглас Брэдбери
Язык оригинала английский
Дата написания 1953
Дата первой публикации 1953
Издательство Ballantine Books
Цитаты в Викицитатнике

«451 градус по Фаренгейту» (англ. Fahrenheit 451) — научно-фантастический роман-антиутопия Рэя Брэдбери, изданный в 1953 году. Роман описывает американское общество близкого будущего, в котором книги находятся под запретом; «пожарные», к числу которых принадлежит и главный герой Гай Монтэг, сжигают любые найденные книги. В ходе романа Монтэг разочаровывается в идеалах общества, частью которого он является, становится изгоем и присоединяется к небольшой подпольной группе маргиналов, сторонники которой заучивают тексты книг, чтобы спасти их для потомков. Название книги объясняется в эпиграфе: «451 градус по Фаренгейту — температура, при которой воспламеняется и горит бумага». В книге содержится немало цитат из произведений англоязычных авторов прошлого (таких, как Уильям Шекспир, Джонатан Свифт и другие), а также несколько цитат из Библии.

Образы и темы романа, в том числе тема сожжения книг, подвергались различным интерпретациям, в том числе как метафора государственной цензуры и притеснения свободомыслия в тоталитарном обществе. Роман был написан в годы маккартизма в США, и Брэдбери в 1950-е годы говорил о нем как о реакции на тогдашние события[1]. В более поздних интервью, однако, Брэдбери говорил об угрозе чтению и книжной культуре со стороны одурманивающих средств массовой информации, в первую очередь телевидения[2].

В 1954 году книга была удостоена премии Американской академии искусств и литературы и золотой медали Клуба Содружества Калифорнии (англ.). В 1984 году она была включена в «Зал славы» премии «Прометей», а в 2004 году удостоена премии «Хьюго», выданной «ретроспективно». Роман был неоднократно экранизирован (фильм 1966 года и фильм 2018 года), выпущена радиопостановка BBC Radio 1 (1982). Брэдбери сам адаптировал «451 градус по Фаренгейту» в сценарий для театральной постановки и записал аудиоверсию книги — в 1977 она была номинирована на премию «Грэмми». Он также принимал участие в создании текстовой компьютерной игры Fahrenheit 451 (англ.) (1984), выступающей своего рода продолжением романа.

Сюжет

Роман «451 градус по Фаренгейту» рассказывает об обществе, в котором литература находится под запретом, а пожарные должны сжигать все запрещённые книги, которые обнаружат, причём вместе с жилищами владельцев. Владельцы книг при этом подлежат аресту, одного из них даже отправляют в сумасшедший дом. Автор изобразил людей, потерявших связь друг с другом, с природой, с интеллектуальным наследием человечества. Люди спешат на работу или с работы, никогда не говоря о том, что они думают или чувствуют, разглагольствуя лишь о бессмысленном и пустом, восторгаются только материальными ценностями. В домах они окружают себя интерактивным телевидением, проецирующимся сразу на стены (в которые встроены кинескопы), и заполняют своё свободное время просмотром телевизионных передач, бесконечных и бестолковых сериалов. Однако «благополучное», на первый взгляд, государство находится на пороге тотальной разрушительной войны, которой всё же суждено начаться под занавес произведения.

Главный герой романа, «пожарный»[3] Гай Монтэг, знакомится с семнадцатилетней девушкой Клариссой Маклеллан и начинает понимать, что возможна иная жизнь. Клариссу считают странной из-за её увлечения природой, желания говорить о чувствах и мыслях и просто жить. Монтэг любит свою работу, но тайно забирает из нескольких домов книги, которые должен был сжечь. Гибель Клариссы, которую сбивает автомобиль, встреча с женщиной, которая отказывается покинуть собственный дом, залитый керосином, и сама чиркает спичкой о перила и сжигает себя вместе с книгами, усиливает внутренний разлад Гая. Позже Гай припомнит фамилию «Ридли», которая звучит во фразе той женщины: «Будьте мужественны, Ридли. Божьей милостью мы зажжём сегодня в Англии такую свечу, которую, я верю, им не погасить никогда» (начальник Монтэга брандмейстер Битти объясняет Монтэгу слова старой женщины: «Человек по имени Латимер сказал это человеку, которого звали Николас Ридли, когда их сжигали на костре за ересь в Оксфорде 16 октября 1555 года»). Монтэг решает бросить свою работу после случившегося. Он притворяется больным на сутки.

Брандмейстер Битти даёт Гаю день на то, чтобы прийти в себя, говоря, что у каждого пожарного бывают такие минуты в жизни. Но после этого он намекает ему, что Монтэг должен принести книгу, которую Монтэг украл у сгоревшей женщины и спрятал под подушку, чтобы сжечь её. Битти утверждает, что смысл уничтожения книг состоит в том, чтобы сделать всех счастливыми. Он объясняет Монтэгу, что без книг не будет никаких противоречивых мыслей и теорий и никто не будет выделяться, становиться умней соседа. Жизнь граждан этого общества абсолютно избавлена от негативных эмоций — они только и делают, что развлекаются. Даже смерть человека «упростили» — теперь трупы умерших кремируются буквально через пять минут, чтобы никого не беспокоить. Монтэг пытается разобраться в своих мыслях, просит свою жену Милдред помочь ему в этом, начинает доставать из тайника за вентиляционной решёткой книги и читать отрывки из них, но жена не понимает его, она в ужасе от происходящего, кричит о том, что он их погубит. Она отстраняется от него, надевая наушники, общаясь со своими телевизионными «родственниками» и с соседками.

Гай вспоминает о старике Фабере, которого он встретил год назад в парке. Старик спрятал что-то в левый карман пальто при виде Монтэга, вскочил, словно хотел сбежать, но Монтэг остановил его, потом завёл разговор о погоде и т. д. Старик сначала испугался, но потом признался, что он — бывший профессор английского языка, осмелел, стал более словоохотлив и прочитал наизусть несколько стихотворений. Оба избегали упоминать в разговоре о том, что Монтэг — пожарный. Фабер записал ему свой адрес на клочке бумаги: «Для вашей картотеки, — сказал старик, — на тот случай, если вы вздумаете рассердиться на меня». Гай находит карточку бывшего профессора, открыв стенной шкаф в спальне, в ящике с надписью «Предстоящие расследования» и звонит Фаберу. Он является к нему домой с Библией и просит выслушать его, научить понимать то, что он читает. Фабер даёт Монтэгу миниатюрный приёмопередатчик, похожий на слуховой аппарат, для экстренной связи. Они договариваются о том, что будут действовать сообща — делать копии книг с помощью печатника (знакомого Фабера), дожидаться войны, которая разрушит нынешний порядок вещей, и надеяться, что тогда, в наступившей тишине, станет слышен их шёпот.

Гай возвращается на работу со слуховой капсулой в ухе. Милдред, а до этого две соседки, мисс Клара Фелпс и миссис Бауэлс, которым он, разозлившись из-за их пустой болтовни, прочитал стих «Берег Дувра», доносят, что Монтэг хранит дома книги. Битти подстраивает всё так, что Гай приезжает на вызов по сожжению собственного дома. За ним следит электрический пёс, которого Монтэг всегда побаивался — он был уверен, что пёс настроен против него. По указанию Битти Гай сжигает собственный дом, а затем струёй пламени из огнемёта убивает сознательно спровоцировавшего его на это Битти, оглушает двух пожарных и сжигает электрического пса. Но электрический пёс всё-таки успевает задеть его прокаиновой иглой, одна нога Гая немеет, и это замедляет его передвижение. Повсюду слышен вой сирен, за ним гонятся полицейские машины, начинается организованная погоня на полицейских вертолётах.

Гая чуть не сбивает машина, его спасает падение. «Водитель вовремя сообразил, даже не сообразил, а почувствовал, что мчащаяся на полной скорости машина, наскочив на лежащее тело, неизбежно перевернётся и выбросит всех вон». Поэтому в последнюю секунду машина круто свернула и объехала Монтэга. Гай подбирает книги и подбрасывает их в дом миссис Блэк и её мужа-пожарного. Далее он направляется в дом бывшего профессора. Там хозяин дома включает телевизор, и они узнают о транслируемой с воздуха погоне и о том, что доставлен новый электрический пёс, который выследит преступника. Монтэг советует своему союзнику сжечь покрывало с постели, бросить в печку стул, протереть спиртом мебель, все дверные ручки, сжечь половик в прихожей, — уничтожить все вещи и предметы, к которым он прикасался; Фаберу следует включить на полную мощность вентиляцию во всех комнатах, посыпать нафталином всё, что есть в доме, включить вовсю поливные установки в саду, промыть дорожки из шлангов, — чтобы прервать след Гая. Они договариваются о встрече через одну-две недели в Сент-Луисе, при условии, что останутся живы. Монтэг должен написать бывшему профессору до востребования на адрес главпочтамта. Туда Фабер отправится в гости к печатнику. Гай берёт чемодан со старыми вещами своего соратника и покидает его дом.

Монтэг пробирается к реке, переодевается в его вещи, заходит в воду, течение подхватывает его и уносит в темноту. Электрический пёс теряет его след у реки. Когда Гай выходит из воды, он заходит в лес, находит железнодорожную колею, ведущую из города вглубь страны, видит вдали огонь и идёт на его свет. Там он встречается с группой людей, которые относятся к нему очень дружелюбно. У них есть портативный телевизор, поэтому они заочно знают Гая. Ему дают выпить флакон с бесцветной жидкостью, чтобы изменить запах пота. Через полчаса, по словам Грэнджера, Гай будет пахнуть, как двое совсем других людей. По телевизору они наблюдают инсценировку смерти Монтэга, — вместо него электрический пёс прокаиновой иглой убивает случайного прохожего.

Далее выясняется, что новые знакомые Гая — часть сообщества, сохраняющего строки литературных произведений в своих головах до тех пор, пока тирания не будет уничтожена, а литературная культура не будет воссоздана (они боятся сохранять печатные книги, так как они могут выдать расположение повстанцев). Каждый из них помнит наизусть какое-либо литературное произведение. Монтэг, который помнит несколько отрывков из библейских книг — Екклесиаста и Откровения Иоанна Богослова, присоединяется к их сообществу. В одно мгновение начинается и оканчивается война, и группа профессоров вместе с Гаем наблюдает издалека за гибелью города в результате атомной бомбардировки. В этот момент Монтэг, бросившийся плашмя на землю, чувствует (или ему чудится), что он видит гибель Милдред. Фабер избегает гибели, он находится в это время в автобусе, следуя из одного города в другой. После катастрофы новые единомышленники отправляются в путь, и каждый думает о своём.

Персонажи

Имя Роль
Гай Монтэг Главный персонаж
Кларисса Маклеллан Подруга Монтэга
Милдред Жена Монтэга
Фабер Друг Монтэга
Битти Брандмейстер

История создания

Роман был частично вдохновлен сожжением книг в Нацистской Германии, где сжигались книги авторов, противоречащих национал-социалистической идеологии.

Этот роман Рэй Брэдбери писал на взятой напрокат пишущей машинке в публичной библиотеке Лос-Анджелеса. В основу текста лёг неизданный рассказ «Пожарный» (1949), а также рассказ «Пешеход»[4].

Впервые роман был напечатан частями в первых выпусках журнала Playboy[5].

История изданий и цензура

Роман «451 градус по Фаренгейту» стал жертвой цензуры с самого начала своего выхода. В 1967 году издательство Ballantine Books начало публикацию специального издания книги для средних школ. Свыше семидесяти пяти фраз были изменены, чтобы исключить привычные брэдберивские ругательства «damn», «hell» и упоминание абортов, два фрагмента были переписаны, однако пометок о внесённых коррективах не имелось, и большинство читателей даже не догадывалось о них, поскольку мало кто читал оригинальную версию[6].

В то же самое время Ballantine Books продолжало печатать «взрослую» версию, которая продавалась в книжных магазинах. После шести лет параллельного выпуска двух изданий издатель прекратил выпуск «взрослой» версии, оставив лишь сокращённую, которая продавалась с 1973 по 1979 год. Об этом не подозревал ни сам Брэдбери, ни кто-либо другой.

В 1980 году друг писателя обратил его внимание на сокращения, и автор книги потребовал от издательства прекратить публикации сокращённых версий, заменив их полной. Издатель согласился, и с 1980 года стала выходить полная версия книги.

История с цензурой привлекла внимание Американской библиотечной ассоциации, которая обнаружила, что школьные клубы так или иначе сокращают книги. Апеллируя к своему авторитету и угрожая изъять пометки «лучшие книги АБА» из всех сокращённых изданий, организация добилась того, что сокращённые книги в школьном книжном клубе были помечены на страницах выходных данных как издание школьного книжного клуба[7].

В СССР впервые издан в 1956 году на русском языке в переводе Т. Н. Шинкарь. Рецензии на это произведение советские читатели могли прочесть уже во второй половине 1954 года. И отзывы на книгу были разные: от почти отрицательных до очень положительных. Отрицательные отзывы, прозвучавшие в идеологических журналах ЦК КПСС наподобие «Коммуниста», не привели к запрету романа на территории Советского Союза.

Постановки

Влияние

Широкая известность романа нашла отражение в популярной культуре. Отсылки к нему можно обнаружить в творчестве таких музыкальных групп и исполнителей, как «Урфин Джюс» (песня «451 °F» из альбома «15»), «Аквариум» (песня «Электрический пёс»), «Ария» (песня «Симфония огня» из альбома «Феникс»), ATB (песня «Fahrenheit 451») и «Уровень моря» (песня «451»).

В 1998 году почта Сан-Марино выпустила почтовую марку из серии «Научная фантастика» (итал. Fantascienza), посвящённую роману «451 градус по Фаренгейту» (Mi #1792).

В 2012 году компания Google предложила стандартизировать новый статусный код протокола HTTP — HTTP 451, который будет предупреждать пользователей Интернет о том, что запрашиваемая ими страница существует, но недоступна им по юридическим причинам[12]. Код был одобрен группой по выработке инженерного регламента Интернета в 2015 году и добавлен в стандарт HTTP в 2016 году; в тексте извещения о введении нового кода выражена благодарность Рэю Брэдбери[13].

Примечания

  1. The Definitive Biography in Sound Radio Log. Проверено 1 марта 2013.
  2. Johnston, Amy E. Boyle Ray Bradbury: Fahrenheit 451 Misinterpreted. LA Weekly website (May 30, 2007). Проверено 7 апреля 2018.
  3. Слово fireman переведено как пожарный, что не отражает всех смыслов, заложенных в него автором. Кроме, собственно, «пожарного», это слово может означать «кочегар», «истопник» и т. д. — https://slovari.yandex.ru/fireman/перевод (недоступная+ссылка)
  4. Рэй Брэдбери. RU, 451 градус по Фаренгейту
  5. Ray Bradbury — Biography (англ.)
  6. The mutilation and rebirth of a classic: Fahrenheit 451 (англ.)
  7. Балд М., Евстратов А. Каролидес Н.Дж., Соува Д.Б. 451 градус по Фаренгейту // 100 запрещённых книг. Цензурная история мировой литературы = 100 Banned Books: Censorship Histories of World Literature. — Екатеринбург: Ультра.Культура, 2008. — С. 505—508. — 638 с. 3 000 экз. ISBN 978-5-9681-0120-4.
  8. HBO выпустил «451 градус по Фаренгейту». Экранизация романа Брэдбери вышла красивой, дорогой и очень прямолинейной
  9. Горят ли книги: Брэдбери на голубом экране в «Американский час» на Радио «Свобода», июнь 18
  10. 1, 2: «Этот фантастический мир» в «Архиве Фантастики»
  11. Студенты со всей Европы собрались в Петербурге на театральный фестиваль
  12. Драфт дополнений в стандарт HTTP, внесённый компанией Google в IETF
  13. draft-ietf-httpbis-legally-restricted-status-04. datatracker.ietf.org. Проверено 22 декабря 2015.

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии