Вера Рич | |
---|---|
Vira Rich | |
![]() | |
Имя при рождении | Фейт Элизабет Рич |
Дата рождения | 24 апреля 1936[1] |
Место рождения | |
Дата смерти | 20 декабря 2009[2][1] (73 года) |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | поэтесса, переводчица |
Награды |
Вера Рич (англ. Vira Rich) — английская поэтесса и переводчица украинской и белорусской литературы на английский язык, секретарь Англо-Украинского Общества в Лондоне.
Вера Рич родилась 24 апреля 1936 в Лондоне в английской семье. Изучала древнеанглийский и древнескандинавский языки в Оксфорде. Во время учебы посещала курсы украинского языка, увлеклась творчеством Т. Шевченко, начала переводить произведения украинских писателей, дебютировала как переводчик «Пролога» из поэмы И. Франко «Моисей».
Была главным редактором поэтического журнала «Manifold Magazine of New Poetry», секретарем Англо-Украинского Общества в Лондоне. Лауреат премии им. И. Франко. В 2006 награждена орденом Княгини Ольги. Умерла 20 декабря 2009 в Лондоне. Похоронена по прижизненным завещанием в Каневе возле могилы Т. Шевченко.
Автор сборника оригинальных поэзий, в том числе на украинскую и белорусскую темы «Outlines» (1960), «Portents and Images» (1964) и сборник переводов Шевченко «Song out of Darkness» (1961), многих статей об украинской литературе в англоязычных изданиях.
На протяжении всей жизни, начиная с 1961 года, Вера Рич переводила творчество Т. Шевченко («Кобзарь» переведен полностью), Ивана Франко, Леси Украинки, Николая Зерова, Павла Филиповича, Павла Тычины, Василия Стуса, Василия Симоненко, Лины Костенко и других выдающихся украинских писателей. Автор около сотни статей об украинской литературе в англоязычных журналах.
Известно, что над переводами некоторых произведений Т. Шевченко она работала в течение 20 лет.
До самой смерти в 2009 Вера Рич работала над переводами украинской литературы. На Украине о Вере Рич диссертации писали Роксолана Зоривчак, Дмитрий Дроздовский, С. Гальченко, М. Кочур, Г. Косов, В. Радчук и др. В Шевченковском Музее в Каневе в экспозиции переводов Т. Г. Шевченко языках мира есть и англоязычные переводы, подготовленные Верой Рич.
Основатель и редактор журнала "Разнообразие. Журнал новой поэзии ".
В 1997 году Национальный союз писателей Украины наградил Веру Рич высокой переводческой наградой - премией имени Ивана Франко. Премия была вручена за весомый вклад в популяризацию украинской литературы и культуры в англоязычном мире.
Осенью 2005 года Веру Рич удостоили почетного звания члена Научного общества имени Тараса Шевченко.
2006 она была награждена орденом Княгини Ольги.
Учитывая весомый вклад Веры Рич в популяризацию украинской культуры (в частности, творчества Тараса Шевченко) за рубежом и её собственное желание быть погребенной на украинской земле у могилы Шевченко в Каневе, решено похоронить прах Веры Рич на каневской земле рядом с могилой Тараса Шевченко. Прах вмонтирован в памятник, который 15 апреля 2011 года был установлен на «казацком» каневском кладбище.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .