Мирза Хазар | |
---|---|
| |
Дата рождения | 29 ноября 1947 (71 год) |
Место рождения |
|
Страна | |
Род деятельности | журналист |
Сайт | mirzexezerinsesi.net |
Мирза Хазар (Микаилов Мирза Керим оглы, ивр. מנחם מיכאלי (Менахем Михаэли); 29 ноября 1947, Гейчай, Азербайджан) — видный радиожурналист, публицист, переводчик Библии на азербайджанский язык[1].
Родился 29 ноября 1947 года в городе Гейчай, Азербайджан. 1973 году окончил юридический факультет Азербайджанского государственного университета. Июль 1973 по январь 1974 года работал адвокатом в Сумгаите, Азербайджан. Июнь 1974 года эмигрировал в Израиль. Посещал курсы при Тель-Авивском университете для юристов из СССР. Июнь 1975 — январь 1976 года служил в Армии Обороны Израиля. В августе 1976-го года был приглашен на работу в азербайджанскую редакцию радио «Свобода»[2]. 1979—1985 заместитель главного редактора азербайджанской редакции, Радио «Свобода». В октябре 1985-го года переехал в США. 1985—1987 директор азербайджанской редакции на радиостанции «Голос Америки» в Вашингтоне. 1987—2003 директор азербайджанской редакции радиостанции «Свободная Европа/Свобода» в Мюнхене, а затем в Праге.
По заказу Института по Переводам Библии (Стокгольм, Швеция)[3] перевел Библию — «Новый Завет» (Евангелие) и «Ветхий Завет» на азербайджанский язык. «Новый Завет» в переводе Мирзы Хазара был впервые напечатан в 1982 году[4]. «Ветхий Завет» напечатан не был. Автор многих исследовательских статей и комментарий[5] о политической и экономической ситуации в Азербайджане, а также других республиках бывшего СССР[6]. Статьи публиковались в разные годы в бюллетене исследовательского отдела радиостанции «Свобода», а также в газетах и журналах в Азербайджане, Турции, Чехии и других странах[1]. В январе 2004, он основал газету «Голос Мирзы Хазара» в Баку[7]. В настоящее время управляет порталом «Голос Мирзы Хазара» на трех языках: азербайджанском, английском и русском языке. В декабре 2005 он основал интернет-радио Голос Мирзы Хазара[8]. Посетители этого радио могут слушать записанные заранее аудиоматериалы.
В 1842 году миссионерское общество Базеля опубликовало в Лондоне Евангелие от Матфея в переводе Мирза Фаррух и Феликса Зарембы. В 1878 году полный текст Нового Завета был переведен и издан в Лондоне. Ветхий Завет вышел в 1891 году. В 1982 году Институт по переводу Библии (Institute for Bible Translation) в Стокгольме издал новый перевод Мирзы Хазара на современном азербайджанском языке полного текста Нового Завета, который используется по сегодняшний день в Азербайджане. Данный перевод переиздавался пять раз в последующие годы. Мирза Хазар завершил перевод Ветхого Завета в 1984 году, но этот его перевод издан не был. Новый Завет в новом переводе был издан только в 1998 году, а Ветхий Завет — в 2004 году[9].
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .