Гинзбург Мирра | |
---|---|
англ. Mirra Ginsburg | |
![]() Мирра Гинзбург за пишущей машинкой | |
Дата рождения | 10 июня 1909 |
Место рождения | Бобруйск, Российская империя |
Дата смерти | 26 декабря 2000 (91 год) |
Место смерти | Нью-Йорк, США |
Гражданство |
![]() |
Род деятельности | переводчица художественной литературы, писатель и редактор |
Отец | Иосифа Гинзбург |
Мать | Брони Гейер |
Мирра Гинзбург (англ. Mirra Ginsburg, 10 июня 1909, Бобруйск, Минской губернии — 26 декабря 2000, Нью-Йорк) — американская переводчица художественной литературы, писатель и редактор.
Родилась в Бобруйске в семье Иосифа Гинзбурга и Брони Гейер. В 1923 году семья Гинзбургов переехала в Либаву, в 1926 году — в Монреаль, и, в конце концов, с 1930 года обосновалась в Нью-Йорке.
С 1938 года начала серьезно заниматься художественными переводами. Переводила в основном с русского, с идиш — несколько рассказов И. Б. Зингера и повесть «Шейлок и Шекспир» Абрама Моревского. Перевела такие произведения, как «Азеф» Р. Гуля (1962), «Историю советской литературы» Веры Александровой (1963), «Закат» И. Э. Бабеля; «Бег», «Жизнь господина де Мольера», «Мастер и Маргарита», «Роковые яйца», «Собачье сердце» М. А. Булгакова, «Мы» Е. И. Замятина, «Рассказы» М. М. Зощенко, «Котлован» А. П. Платонова, «Мышкина дудочка» А. М. Ремизова, «Поручик Киже» Ю. Н. Тынянова.
Для повести «Котлован» А. П. Платонова была первым переводчиком на английский язык[1].
Состояла членом многих престижных американских организаций: Ассоциации американских переводчиков, Гильдии писателей, Международного ПЭН клуба.
Автор более двадцати антологий и сборников детских сказок.
Для улучшения этой статьи желательно: |
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .